Ejemplos del uso de "since the dawn of time" en inglés
Since the dawn of time, mankind hath sought to make things smaller, but until now, no man.
С незапамятных времен, человечество стремилось сделать вещи меньше, но до сих пор, ни один.
Since the dawn of time, kids have been trying to get away with stuff, and ours is no exception.
С незапамятных времён дети думают, что им все сойдет с рук, и наши не исключение.
Syria is not merely a country that neighbours Iraq; since the dawn of time history, geography, destiny and common interests all have bound the peoples of our two brotherly countries together.
Сирия является не просто страной, расположенной по соседству с Ираком; с незапамятных времен история, география, судьба и общие интересы — все это объединяет народы двух наших братских стран.
Ted, since the dawn of time - mankind has struggled.
Тед, с начала времен человечество сражалось за.
They talk about the Falasha, Jews since the dawn of time.
Они нам рассказывают о фалаша, иудеях, существовавших испокон веков.
He has woven himself in the fabric of your life since the dawn of time.
Он вплетал себя в ткань вашей жизни с начала времен.
You've asked the one question that men and women have debated since the dawn of time.
Ты задаешь вопрос, которые мужчины и женщины обсуждают с давних времен.
A question that has been asked since the dawn of time, but you won't find the answer this way.
Этот вопрос задают себе абсолютно все люди, но так ты ответ не найдешь.
It may seem ridiculous to you, Susan, but I'm doing what man has done since the dawn of time.
Тебе это кажется смешным, Сьюзан, но я делаю то, что делал мужчина с начала времен.
The sacred river, the Urubamba, or the Vilcanota, which is itself the Earthly equivalent of the Milky Way, but it's also the trajectory that Viracocha walked at the dawn of time when he brought the universe into being.
священная река Урубамба или Вилканота, которая сама по себе эквивалент Млечного Пути и в то же время - траектория пути бога инков Виракоша, идущего с незапамятных времён и создавшего эту Вселенную.
Stocks of this highly prized fish have declined by up to 80% since the dawn of industrialized fishing, and this has been on ICCAT's watch.
Популяция данной ценной рыбы снизилась на 80% со времён начала промышленной рыбной ловли, и это происходило с ведома МКОАТ.
Since the dawn of the industrial age, a recurrent fear has been that technological change will spawn mass unemployment.
С самого начала индустриальной эпохи периодически возникал страх, что технологические изменения могут привести к массовой безработице.
It has been with us since the dawn of mankind, and its economic impact today is massive.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно.
Two hundred years of breathtaking innovation since the dawn of the industrial age have produced rising living standards for ordinary people in much of the world, with no sharply rising trend for unemployment.
За двести лет захватывающих инноваций с рассвета индустриальной эпохи повысился уровень жизни простого населения в большинстве стран мира, без какой-либо заметной тенденции к росту безработицы.
But TB treatment has been shadowed by the specter of drug resistance since the dawn of the antibiotic era.
Но лечение туберкулеза было омрачено призраком устойчивости к лекарственным препаратам с самого начала эпохи антибиотиков.
Since the dawn of history, happiness is all that humanity has sought.
Всю известную историю человечество было занято тем, что искало счастье.
The most important achievement of Kennedy’s brief presidency was to manage the 1962 Cuban missile crisis and defuse what was probably the riskiest episode since the dawn of the nuclear age.
Самое важное достижение Кеннеди за краткий период его правления – это улаживание и разрядка кубинского ракетного кризиса 1962 года; пожалуй, самого опасного эпизода с начала ядерной эры.
Since the dawn of human consciousness, we have contemplated our own mortality and dreamed of ways of overcoming it.
С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad