Ejemplos del uso de "sink in" en inglés
"It takes a while to sink in," says Graham Abbott.
"На то, чтобы осознать это, уходит довольно много времени", говорит Грэм Эбботт.
It took a few minutes to sink in that there was no Challenger anymore.
Потребовалось несколько минут для осознания того, что шаттла Challenger больше нет.
The shock of the British vote to leave the European Union has yet to sink in.
Шок от британского голосования за выход из Евросоюза ещё долго не пройдёт.
This is not new, but it has only recently started to sink in, and it hurts.
Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Bottles made of polyethylene terephthalate, PET, will sink in seawater and not make it this far from civilization.
Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации.
Nonetheless I would expect to see GBP weaken after the election, once the reality of the political difficulties sink in.
Тем не менее я ожидал бы, что GBP ослабнет после выборов, когда начнет сказываться реальность политических трудностей.
Consequently, the need for drastic change in the structure and style of a previously reality-impaired regime has finally begun to sink in.
В результате до правящих кругов, ранее лишённых чувства реальности, наконец начала доходить необходимость радикальных изменений в структуре и стиле режима.
It evidently took more time than expected for the implications to sink in – to understand that “Brexit means Brexit,” as May’s pithy tautology put it.
Очевидно, что потребовалось больше времени чем ожидалось, для того чтобы увидеть последствия и понять, что “Брексит это Брексит”, как выразилась Мэй в своей емкой тавтологии.
This reality has taken a while to sink in, and a number of parties on the left still cannot bring themselves to acknowledge the constraints imposed by market forces.
Для осознания новой реальности потребовалось какое-то время, и многие партии левого толка все еще не могут заставить себя признать ограничения, устанавливаемые рыночными силами.
There had been a couple of years to allow the idea of Darth Vader to sink in, to let him emerge as one of the greatest movie villains ever.
Пары лет хватило на то, чтобы идея о Дарте Вейдере уложилась в головах и стала понятной, чтобы он стал одним из величайших кинематографических злодеев.
Now, I appreciate how low you're willing to sink in the name of justice, but unless you have one actual shred of evidence against me, then I'd like to go put my life back together.
Сейчас, я понимаю как низко вы можете поступить во имя справедливости, но если у вас нет реальных улик против меня, тогда, я бы хотела вернуться к своей жизни.
And I do think that this is going to take some time to sink in: in rather the manner that Milton Friedman's point about the Depression being the fault of the Federal Reserve took a few decades.
И я уверен, что нам потребуется некоторое время, чтобы твердо это усвоить, так же как нам потребовалось несколько десятилетий, чтобы осознать правоту Милтона Фридмана (Milton Friedman), указавшего на то, что причиной Великой депрессии стала политика Федерального резерва США.
Its members came back with an alphabet soup of possible technologies, but by then it was beginning to sink in: At this stage, none of the experts was able to offer a single effective way of slowing down.
Ее члены представили целый список возможных решений, однако к тому времени мы начали осознавать следующее: в данный момент ни один из специалистов не в состоянии предложить ни одного эффективного способа торможения.
Factoring into the malaise for this NFP is that we already know the Federal Reserve appears bent on continuing to taper Quantitative Easing, the European Central Bank threw everything but the kitchen sink in to their monetary policy the day previous, and we are well into the warmer months in North America, a time when many traders take a self-imposed sabbatical.
Чувству неудовлетворенности, связанному с этим отчетом, способствует то, что мы уже знаем, что Федеральный Резервный Банк, по-видимому, твердо намерен продолжать сужение количественного смягчения, Европейский Центральный Банк бросил все силы на кредитно-денежную политику днем ранее, и также началось более теплое время года в Северной Америке, это период, когда многие трейдеры добровольно уходят в отпуск.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad