Ejemplos del uso de "slipping up" en inglés
It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble.
RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды.
While the buck is generally holding its ground against its major rivals, it is quietly slipping against its immediate neighbor to the north.
Хотя доллар в целом удерживает свои позиции по отношению к своим основным оппонентам, он понемногу опускается против своего ближайшего северного соседа.
Ahead of the US jobs report, the Dow future is trading around 16460 after slipping below a bullish trend line at 16500.
Накануне выхода отчета занятости США фьючерсы Dow торгуются порядка 16460, после того как опустились ниже бычьей трендлинии на уровне 16500.
The real estate market is slowing with inventories building, prices and existing home sales falling and builder confidence slipping.
Рынок недвижимости замедляется, о чем убедительно говорят цены, уменьшение продаж домов и падение доверия к строителям.
AUD initially spiked higher on the news, with AUDUSD briefing rising above 0.9000, before slipping lower shortly thereafter.
Изначально, AUD подскочил вверх из-за этих новостей, и пара AUD/JPY на короткое время поднялась выше 0.9000, после чего пара опустилась ниже.
CEBR said that weaker EU economies, such as France and Italy, are “slipping way down the table” and “face exclusion from bodies like the G-8 and possibly eventually the G-20 as their economies persistently underperform.”
Центр экономических и бизнес-исследований утверждает, что более слабые экономики Евросоюза, такие как Франция и Италия, постепенно сдают свои позиции и «им угрожает исключение из таких объединений, как Большая восьмерка и, в конечном итоге, Большая двадцатка, поскольку их экономики постоянно демонстрируют низкие показатели.
Japan is the world's largest LNG importer, while around two-thirds of all global LNG demand is in the Asia-Pacific region, though demand growth is slipping due to a glut of the super-cooled fuel and warmer temperatures in many LNG importing countries.
Япония является крупнейшем в мире импортером СПГ, а всего около двух третей его глобального потребления приходится на Азиатско-Тихоокеанский регион, хотя его рост в настоящее время и забуксовал в результате избыточного количество запасов этого сверхохлажденного топлива, а также из-за более высокой температуры в странах, потребляющих СПГ.
Nine months into its people’s uprising, the situation in Syria is slipping dangerously out of control.
Девять месяцев длится в Сирии народное восстание; возникла опасность выхода ситуации из-под контроля.
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp.
По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
The commercial shows a beautiful nude woman, posing in front of her mirror, taking pleasure in slipping on sexy black panties and black stockings with garters - before covering up in a black burqa.
Ролик показывает красивую обнаженную женщину, которая позирует перед зеркалом, получая удовольствие от надевания сексуальных черных трусиков и черных чулок с подвязками, прежде чем одеться в черную паранджу.
A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away.
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена.
Only 12% of the world's population lives in the West, and power is slipping steadily away from it.
Только 12% населения мира живет на Западе, и власть неуклонно уходит от него.
For all of China's long-term structural problems, it is not exactly slipping into recession.
Несмотря на долгосрочные структурные проблемы Китая, он как раз не скатывается в рецессию.
The remittances of Italian seasonal laborers in Argentina prevented backward rural villages in southern Italy from slipping into grinding poverty.
Выезд итальянских сезонных рабочих в Аргентину предотвращал скатывание отсталых деревень на юге Италии в угнетающую нищету.
That is something to think about as this decade draws to a close - and as the chance for humanity to take another momentous leap forward appears to be slipping away.
Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Indications that Trichet's communicative skills were slipping already had become evident last September, when the Governing Council could not follow through with the rate increase the ECB president had promised the previous month.
Признаки ухудшения коммуникативных навыков Трише были очевидны уже в сентябре прошлого года, когда Совет управляющих не смог утвердить повышение ставки процента, обещанное президентом ЕЦБ в предыдущем месяце.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad