Ejemplos del uso de "smallest" en inglés con traducción "малый"

<>
The list should start with the smallest unit. Список должен начинаться с самой малой единицы.
He kept even the smallest of creatures in mind. Он думал про всех, от велика до мала.
Actually, the footprint on the ground for wind is by far the smallest of any energy source in the world. Фактически, ветряная энергетика имеет самой малую потребность в территории среди всех источников.
Well, as far as we know electrons are point particles, so this would be going down to the smallest possible scales. Ну, насколько мы себе это представляем, электроны - безразмерные частицы, так что речь идет о предельно малых масштабах.
The extraordinary advances achieved in biosciences meant that biological weapons were- in theory- within reach of the smallest laboratory and most modest budget. Невероятные сдвиги, достигнутые в бионауках, ведут к тому, что биологическое оружие- теоретически- оказывается в пределах досягаемости самых малых лабораторий и самых скромных бюджетов.
The smallest unit in a sequence group that you associate with an item must match the inventory unit that is defined for the corresponding product. Самая малая единица в группе упорядочения, которая будет связана с номенклатурой, должна соответствовать единице измерения складского учета, указанной для соответствующего продукта.
The unit sequence group should include units of measure that range from the smallest to the largest unit and can be used for the product in warehouse operations. Группа упорядочения единиц должна включать единицы измерения с диапазоном от самой малой до самой большой единицы и может использоваться для продукта в складских операциях.
The 27 million people who are in slavery today, that's a lot of people, but it's also the smallest fraction of the global population to ever be in slavery. 27 миллионов людей, находящихся в рабстве сейчас, это очень много, но это также самая малая доля по отношению ко всему населению, которое когда-либо было в рабстве.
And as soon as we had these two sequences we thought, if this is supposed to be the smallest genome of a self-replicating species, could there be even a smaller genome? И как только мы получили эти две последовательности, мы подумали: ведь если это - самый малый геном самовоспроизводящегося вида, может быть существует геном ещё меньшего размера?
Likewise, in Kenya, as cellphones became widespread, network operators introduced M-pesa, by which anyone with a mobile phone can transfer money quickly and cheaply – a boon for the smallest enterprises in particular. Точно так же, в Кении, учитывая что мобильные телефоны получили широкое распространение, сетевые операторы представили систему M-pesa, через которую каждый, имеющий мобильный телефон, может быстрее и дешевле переводить денежные средства – выгодное дело, в частности для предприятий малого бизнеса.
This provides adolescent girls and boys with the expert knowledge needed for healthy motherhood and fatherhood, even if they live in the country's smallest settlement, and enables them to apply that knowledge to practice. Это дает девочкам и мальчикам-подросткам специализированные знания, необходимые для здорового материнства и отцовства, даже если они проживают в самых малых населенных пунктах страны, и позволяет им применять эти знания на практике.
The three Baltic countries - Latvia, Estonia and Lithuania - will be among the smallest members when they join the Union on May 1, 2004, their total of 6 million people representing just 1.5% of the then EU's population. Три страны Балтии - Латвия, Эстония и Литва, присоединившись к Евросоюзу, будут одними из самых его малых членов, поскольку 6 миллионов человек, живущих в этих странах, составляют всего лишь 1,5% населения будущего ЕС.
Otherwise, the fears of some Member States would prove justified, in particular the smallest and most vulnerable, that they might fall victim to unilateral coercive measures imposed by a State or a regional organization in the name of humanitarian assistance. С другой стороны, представляются обоснованными опасения ряда государств-членов, в частности, малых и наиболее уязвимых стран, которые боятся стать жертвами принудительных мер, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством или региональной организацией под видом оказания гуманитарной помощи.
Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that developing countries, particularly the smallest and most vulnerable, would undoubtedly bear the brunt of the costs associated with the global financial crisis which, compounded by the global food crisis and the rise in oil prices, threatened to reverse their recent development gains. Г-н Хэкетт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что развивающиеся страны, в частности малые и наиболее уязвимые, без сомнения, понесут тяжесть расходов, связанных с глобальным финансовым кризисом, который в сочетании с глобальным продовольственным кризисом и повышением цен на нефть угрожает свести на нет их недавние достижения в области развития.
Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines): My delegation, while aligning itself with the statements by Ambassador Bennouna on behalf of the Group of 77 and China and by Ambassador Limon on behalf of the States of the Caribbean Community (CARICOM), considers it appropriate to make some brief comments on the specific concerns of the smallest Member States of the United Nations. Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Моя делегация, присоединяясь к заявлениям, сделанным ранее послом Беннуна, от имени Группы 77 и Китая, и послом Лаймоном от имени Государств-членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), считает уместным сделать несколько кратких замечаний по конкретным вопросам, вызывающим обеспокоенность у самых малых государств — членов Организации Объединенных Наций.
For a number of States Members of this Organization, and certainly for its weakest and smallest, the United Nations remains the ultimate forum in which they can, in all freedom and without fear, express their opinions, their expectations and even their frustrations and anger when the international community is incapable of protecting women and children from the deadly madness of men in the Middle East, in Africa, Europe or elsewhere. Для ряда государств — членов этой Организации и, несомненно, для более слабых и малых государств Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самым высоким форумом, где они могут свободно и без опасений выражать свое мнение, свои чаяния и даже чувства разочарования и гнева, когда международное сообщество не в состоянии защитить женщин и детей от смертельной опасности человеческого безумия на Ближнем Востоке, в Африке, Европе или где-либо еще.
The audience is too small. К тому же круг потребителей слишком мал.
Small and microenterprise training (Gaza); профессиональная подготовка работников малых и микропредприятий (Газа);
Great boast and small roast. Слов много, воли мало.
Open 2 fours, 8 small. Открываем 2 четвёрки, малая восьмёрка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.