Ejemplos del uso de "soliciting" en inglés con traducción "требование"
Traducciones:
todos79
требовать12
просить11
требование7
вымогательство5
ходатайствовать2
otras traducciones42
Bribery, including soliciting, offering and accepting.
Подкуп, включая требование, дачу и получение взятки.
Article 9 (1) of the UNCITRAL Model Procurement Law provides that, subject to any requirement of form specified by the procuring entity when first soliciting participation, communications are to be in a form that “provides a record of the content of the communication.”
В пункте 1 статьи 9 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках предусматривается, что с учетом любых требований в отношении формы, предъявляемых закупающей организацией при первом приглашении к участию в закупках, сообщения должны направляться в такой форме, которая " обеспечивает запись содержания сообщения ".
To ensure predictability and proper review, control and audit, paragraph (3) of the article requires the procuring entity to specify, when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, all requirements of form and means of communications for a given procurement.
Для обеспечения предсказуемости и надлежащего надзора, контроля и проверки в пункте 3 этой статьи требуется, чтобы закупающая организация при первом приглашении поставщиков (подрядчиков) к участию в процедурах закупок указывала все требования в отношении формы сообщений и средств их передачи в случае конкретной закупки.
Procurement actions include identifying a need, specifying the requirements to fulfil the needs, identifying potential suppliers, soliciting and evaluating bids and proposals, awarding contracts and purchase orders, tracking progress and ensuring suppliers'compliance, accepting and inspecting delivery, paying the suppliers and managing the assets procured or services contracted.
Меры в области закупок включают установление потребностей, с указанием необходимых требований, определение потенциальных поставщиков, объявление и оценку тендеров и предложений, предоставление контрактов и заказов на закупки, отслеживание хода работ и обеспечение соблюдения требований поставщиками, получение и инспекцию поставок, оплату услуг поставщиков и управление приобретенными активами или оплаченными услугами контракторов.
Restate, [or formulate where necessary more precisely, information referred to in article [cross reference] of this Law], [or restate the specifications and delivery requirements for the items being procured and, if necessary, provide greater detail in this respect than was given to suppliers or contractors when first soliciting their participation in the framework agreement];
вновь излагается [или формулируется, когда это необходимо, более точно, информация, указанная в статье [перекрестная ссылка] настоящего Закона] [или вновь излагаются спецификации или требования в отношении поставки предметов, подлежащих закупке и, если это необходимо, в этом отношении излагается более подробная информация, чем информация, направленная поставщикам или подрядчикам при первом приглашении их к участию в рамочном соглашении];
Article 9 (1) of the UNCITRAL Model Procurement Law provides that, subject to any requirement of form specified by the procuring entity when first soliciting participation, communications are to be in a form that “provides a record of the content of the communication” and there is no definition of the methods or means of communication.
В статье 9 (1) Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках предусмотрено, что с учетом любых требований в отношении формы, предъявленных закупающей организацией при первом приглашении поставщиков (подрядчиков) к участию в процедурах закупок, сообщения должны представляться в такой форме, которая " обеспечивает запись содержания сообщения ", но не дается никакого определения методов или средств связи.
It was observed that article 9 (1) of the Model Law, which addressed the form of communications to be used in the procurement process, provided that subject to any requirement of form specified by the procuring entity when first soliciting participation, all communications should be in a form that provided a record of the content of the communication.
Было указано, что статья 9 (1) Типового закона о закупках, в которой рассматривается вопрос о форме сообщений, используемых в процессе закупок, предусматривает, что с учетом любых требований в отношении формы, указанных закупающей организацией при направлении первого приглашения принять участие в торгах, все сообщения должны представляться в такой форме, которая обеспечивает запись содержания сообщения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad