Ejemplos del uso de "special circumstance" en inglés
Murder with gang enhancement And the special circumstance of robbery.
Убийство в составе группы и ограбление при особых обстоятельствах.
The housing association or letter can accordingly only terminate the lease in special circumstance, for example if the tenant violates the property rights of the letter, or if the tenant displays noisy behaviour, physical violence or threat of physical violence.
Жилищная ассоциация или арендодатель могут соответственно расторгнуть договор об аренде только при особых обстоятельствах, например, если арендатор нарушает права собственности арендодателя или если арендатор мешает окружающим шумным поведением, прибегает к физическому насилию или угрозам физического насилия.
Is the reward payable under special circumstances?
Награда выплачивается при наличии особых обстоятельств?
Go to the faculty advisor, plead special circumstances.
Пойдем к завучу, укажем на особые обстоятельства.
In particular, he noted the special circumstances faced by the Palestinian economy, which had had to start from a weak position.
В частности, он отметил особые обстоятельства, сложившиеся для палестинской экономики, которая оказалась в неблагоприятной стартовой позиции.
because of special circumstances (including the likelihood of the refusal of extradition) it is expedient that proceedings be taken against the person.
в связи с особыми обстоятельствами (включая вероятность отказа в исполнении выдачи) целесообразно провести расследование в отношении указанного лица.
Special circumstances for protocols are noted and conclusions aim to highlight where additional effort might further enhance the effectiveness of the instruments.
Отмечаются особые обстоятельства, касающиеся протоколов, а сделанные выводы призваны подчеркнуть те направления, где дополнительные усилия могли бы обеспечить дальнейшее повышение эффективности документов.
The G-20 in London was responsive to the concerns and special circumstances of the developing world, which resulted in some big thinking.
Саммит «Большой Двадцатки» в Лондоне откликнулся на проблемы и особые обстоятельства развивающегося мира, что привело к определенным значимым размышлениям.
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
Moreover, ethics committees must be made aware of the special circumstances of sports, which limit the effectiveness of broader social policies on genetic modification.
Кроме того, до комитетов по этике следует довести информацию об особых обстоятельствах спортивных состязаний, из-за которых более широкие принципы социальной политики в отношении генетической модификации имеют ограниченную эффективность в мире спорта.
The standard apparatus has to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may also use long-time breathing equipment in special circumstances.
Стандартный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут пользоваться дыхательным оборудованием длительного использования.
Given the special circumstances in our region, Pakistan adheres to the policy of credible minimum deterrence as a means of promoting and preserving security in South Asia.
С учетом особых обстоятельств, сложившихся в нашем регионе, Пакистан придерживается политики надежного минимального сдерживания в качестве средства поддержания безопасности и содействия ей в Южной Азии.
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances.
Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования.
The Anti Money-Laundering Department issued directives for conduct under special circumstances, such as when a credible threat of international terrorism exists, putting in place special procedures for these circumstances.
Управление по борьбе с отмыванием денег издало директивы по порядку действий в случае возникновения особых обстоятельств, таких, как наличие реальной угрозы международного терроризма, установив специальные процедуры.
It observes that for rights other than those mentioned above, derogations are only permitted in the special circumstances defined in human rights law: they must be exceptional and carefully weighed.
Он отмечает, что отступления от прав, не относящихся к перечисленным выше, допустимы только в особых обстоятельствах, оговариваемых в юридических нормах, регулирующих права человека: они должны носить исключительный характер и быть тщательно взвешенными.
A delay of almost three years, during which the authors were kept in custody cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3, in the absence of special circumstances justifying such delay.
Задержка, составившая почти три года, в течение которых авторы содержались под стражей, не может расцениваться в качестве соответствующей пункту 3 статьи 9 при отсутствии особых обстоятельств, оправдывающих такую задержку.
Mission area shall normally be the country of assignment in which the official duty station is located; in special circumstances, the mission area may include two or more countries in the same geographic area;
«район миссии» означает, как правило, страну командирования, в которой находится официальное место службы; в особых обстоятельствах район миссии может охватывать две страны или более в том же географическом районе;
Mr. Al-Atrash (Libyan Arab Jamahiriya) said that, while all Member States were obligated to honour their commitments to the Organization, account must also be taken of the special circumstances in which some States found themselves.
Г-н Аль-Атраш (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что, хотя все государства-члены обязаны выполнять свои обязательства перед Организацией, следует также учитывать особые обстоятельства, в которых находятся некоторые государства.
Where appropriate, the draft articles are accompanied by model clauses which States could use when derogating from the Guide to Practice in special circumstances or specific fields or, on the contrary, to give effect to it.
в соответствующих случаях он снабжает проекты статей типовыми положениями, которые государства могли бы использовать для отхода от Руководства по практике в особых обстоятельствах или в конкретных областях или же, напротив, для его осуществления.
Article 78 (5) states that in time of war or other special circumstances where an election cannot be held, the National Assembly may extend its term for one year at a time, at the request of the King;
статья 78 (5) предусматривает, что во время войны или при других особых обстоятельствах, когда проведение выборов невозможно, Национальное собрание может продлить срок своих полномочий единовременно на один год по ходатайству Короля;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad