Ejemplos del uso de "special provisions" en inglés

<>
Special provisions applicable to fumigated cargo transport units (UN 3359) Специальные положения, применимые к фумигированным грузовым транспортным единицам (№ ООН 3359)
Insert “and the alphanumeric codes of special provisions” after “tank code”. После слов " код цистерны " включить слова " и буквенно-цифровые коды специальных положений ".
NOTE: The hierarchy does not take account of any special provisions for each entry.” ПРИМЕЧАНИЕ: В этой иерархической последовательности не учтены возможные специальные положения для каждой позиции.
Model certificate of approval (indication of special provisions TC and TE for tank vehicles) Образец свидетельства о допущении (указание специальных положений ТС и ТЕ для автоцистерн)
Column (11): Amend the title to read as follows: " Portable tank and bulk container special provisions ". Колонка 11: Изменить заголовок следующим образом: " Специальные положения по переносным цистернам и контейнерам для массовых грузов ".
Note: For empty tanks, battery-vehicles and MEGCs, uncleaned, special provisions TU1, TU2, TU4 and TU16 may apply. Примечание: К порожним неочищенным цистернам, транспортным средствам-батареям и МЭГК могут применяться специальные положения TU1, TU2, TU4 и TU16.
“5.4.1.1.6 Special provisions for empty uncleaned packagings, wagons, containers, tanks, battery wagons and MEGCs «5.4.1.1.6 Специальные положения, касающиеся порожней неочищенной тары и порожних неочищенных вагонов, контейнеров, цистерн, вагонов-батарей и МЭГК
In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the ceps must be: Белые грибы всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта, и разрешенных допусков должны быть:
In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the leeks must be: Лук-порей всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта, и разрешаемых допусков должен быть:
In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, fresh chanterelles must be: Лисички всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта, и разрешенных допусков должны быть:
In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the inshell pistachio nuts must be: Фисташковые орехи в скорлупе всех сортов при соблюдении специальных положений, предусмотренных для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть:
For substances which are authorized for carriage in bulk, the special provisions (BK provisions) are less detailed than in ADR/RID/; специальные положения (положения ВК), предусмотренные для веществ, которые разрешается перевозить навалом/насыпью, менее подробны по сравнению с соответствующими положениями в ДОПОГ/МПОГ;
Lithium batteries which do not meet the relevant conditions of special provisions 188, 230, 287 and/or 636 of Chapter 3.3. литиевые батареи, не отвечающие соответствующим требованиям специальных положений 188, 230, 287 и/или 636 главы 3.3;
Certain RID/ADR special provisions (e.g. 633) require additional markings on packages which are not required for other modes of transport. В отдельных специальных положениях МПОГ/ДОПОГ (например, 633) предусмотрена дополнительная маркировка упаковок, которая не требуется для других видов транспорта.
Ms. Schöpp-Schilling said it was unclear how many women in the workforce were availing themselves of special provisions such as flexitime. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что неясно, сколько трудящихся женщин пользуются специальными положениями, такими как гибкий график работы.
Since 2001, special provisions must be indicated in certificates of approval, and since 2005 also on the tank or on a plate. Специальные положения должны указываться в свидетельствах о допущении начиная с 2001 года, а начиная с 2005 года- также на цистерне либо на информационном табло.
There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions. Существуют также специальные положения для женщин в Законе о государственной службе (1998 года), касающиеся порядка поступления на службу, продвижения по службе и условий работы.
The Board developed and provisionally adopted new guidelines and policies containing special provisions on a two-year funding policy- subject to the availability of funds. Совет разработал и в предварительном порядке утвердил новые руководящие принципы и стратегии, содержащие специальные положения в отношении стратегии двухгодичного финансирования- в зависимости от наличия средств.
The law is also applicable to civil servants, as well as to maritime and agricultural labour, governed by special provisions, apart from common labour legislation. Он применяется также в отношении гражданских служащих, а также работников морского флота и сельскохозяйственного сектора, где применяются специальные положения, помимо положений общего трудового законодательства.
Implementation: In view of the fact that without it the MP special provisions are mutually exclusive, this amendment, which serves as a clarification, is necessary. Практическое применение: С учетом того, что в противном случае специальные положения МР взаимно исключали бы друг друга, данное изменение, направленное на пояснение смысла, является необходимым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.