Ejemplos del uso de "special topic" en inglés
The TBFRA-2000 was presented in May 2000 to the Joint Bureaux of the UN/ECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission, which endorsed the main findings of the Assessment, and proposed to review the subject as a special topic at the Joint Session of these parent bodies in October 2000.
В мае 2000 года ОЛРУБЗ-2000 была представлена совместному совещанию должностных лиц Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которое одобрило основные результаты Оценки и предложило рассмотреть их в качестве специальной темы на совместной сессии вышестоящих органов в октябре 2000 года.
Parliamentary documentation: annual report on a special topic to be identified (2); annual session report, including the programme of work (2); substantive reports on market conditions for forest products (2); substantive reports on support to the international forest dialogue (2);
документация для заседающих органов: годовой доклад по специальной теме, которая будет определена (2); доклад о работе ежегодной сессии, включая программу работы (2); основные доклады об условиях для реализации лесной продукции (2); основные доклады о поддержке международного диалога по вопросам лесоводства (2);
Parliamentary documentation: annual report on a special topic to be identified (2); report of the annual session of the Timber Committee, including its work programme (2); substantive reports on market conditions for forest products (2); substantive reports on support to the international forest dialogue (2);
документация для заседающих органов: годовой доклад по специальной теме, которая будет определена (2); доклад о работе ежегодной сессии Комитета по лесоматериалам, включая его программу работы (2); основные доклады о конъюнктуре рынка лесной продукции (2); основные доклады о поддержке международного диалога по лесам (2);
In connection with the second special topic, “Review of relevant United Nations plans and programmes of action pertaining to the situation of social groups”, the Commission recommended to the Economic and Social Council the adoption of draft resolutions entitled “Follow-up to the International Year of Older Persons: Second World Assembly on Ageing” and “Further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities”.
В связи с рассмотрением второй специальной темы «Обзор соответствующих планов и программ действий Организации Объединенных Наций, касающихся положения социальных групп» Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять проекты резолюций, озаглавленные «Последующая деятельность по итогам Международного года пожилых людей: вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения» и «Дальнейшее содействие обеспечению равных возможностей инвалидами, для инвалидов и с инвалидами».
For this reason, the UNCTAD World Investment Report 2000 dealt with the special topic of cross-border M & As and their impact on development, and an Expert Meeting had been convened on the same topic.
В качестве конкретной темы для " Доклада о мировых инвестициях за 2000 год " ЮНКТАД выбрал трансграничные СиП и их влияние на развитие, и по этой же теме было созвано Совещание экспертов.
Mr. Dorda (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): We pay special attention to this topic.
Г-н Дурдах (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): Рассматриваемой сегодня теме мы уделяем особое внимание.
Member of the United Nations International Law Commission (since 1992, Chairman of the Commission at its 52nd session in 2000 and the Special Rapporteur on the topic of Shared Natural Resources since 2002)
член Комиссии международного права Организации Объединенных Наций (с 1992 года, Председатель Комиссии на ее пятьдесят второй сессии в 2000 году и Специальный докладчик по теме «Общие природные ресурсы» с 2002 года)
The United Kingdom reiterates its general satisfaction with the overall direction of the work of the Commission and its Special Rapporteur on this topic, and presents its observations in that context.
Соединенное Королевство вновь заявляет о том, что оно в целом удовлетворено общей направленностью работы Комиссии и ее Специального докладчика по этой теме, и в связи с этим представляет свои замечания.
For the first time in the history of international law, the norms governing the responsibility of States for acts contrary to international law had been framed in writing, and Professor Crawford, as last in the line of distinguished jurists who had served as special rapporteurs on the topic, had scored a historic success.
Впервые в истории международного права появился документ, обобщивший нормы, применимые к ответственности государств за международно-противоправные деяния, и профессору Кроуфорду выпала честь завершить работу плеяды выдающихся юристов, принявших участие в разработке данной темы в качестве специальных докладчиков, и довести ее до логического завершения.
The Special Rapporteur on this topic, Prof. Stephan Hobe (German Branch), indicated that any possible improvements should focus on the clarification of a number of concepts, such as “outer space” (i.e., the problem of delimitation), “space object” and the definition, in more precise terms, of the scope and implications of the “common benefit” clause.
Специальный докладчик по этой теме профессор Штефан Хобе (Германское отделение) указал, что любые возможные улучшения должны концентрироваться на разъяснении ряда концепций, таких как " космическое пространство " (например, проблема делимитации) и " космический объект " и на определении в более четких терминах сферы применения и последствий положения об " общем благе ".
The Special Rapporteur has addressed this topic extensively in his previous reports to the Human Rights Council, bearing in mind that the international definition of the “refugee” is a person who leaves his or her country of origin for a “well-founded fear of persecution”.
Специальный докладчик широко осветил этот вопрос в своем предыдущем докладе, адресованном Совету по правам человека, где он в качестве отправной точки использовал международное определение «беженца», по которому — это лицо покинувшее свою страну происхождения из-за «вполне обоснованного опасения подвергнуться преследованию».
In 2015, the year after the release of the WHO’s report, the journal Public Health Ethics published a special issue devoted entirely to this topic.
В 2015 году, спустя год после опубликования доклада ВОЗ, журнал Public Health Ethics («Этика в здравоохранении») целиком посвятил специальный выпуск этой теме.
At the fifty-second session, in 2000, the Commission had before it the Special Rapporteur's fifth report on the topic, dealing, on the one hand, with alternatives to reservations and interpretative declarations and, on the other hand, with procedure regarding reservations and interpretative declarations, particularly their formulation and the question of late reservations and interpretative declarations.
На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела пятый доклад Специального докладчика по данной теме, касающийся, с одной стороны, альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, а с другой- процедур в отношении поправок и заявлений о толковании, в частности их формулирования, и вопроса о последующем формулировании оговорок и заявлений о толковании.
For an explanation of the <NDR text> values, see the HTML tags and special characters in NDRs section in this topic.
Сведения о значениях <NDR text> см. в этой статье, в разделе HTML-теги и специальные знаки в отчетах о недоставке.
For more information, see the HTML tags and special characters in NDRs section in this topic.
Дополнительные сведения см. в этой статье, в разделе HTML-теги и специальные знаки в отчетах о недоставке.
Exchange 2010 Hub Transport servers are a special case, and are discussed later in this topic.
Транспортные серверы-концентраторы Exchange 2010 являются особым случаем, который будет рассмотрен позже в этой статье.
Members generally welcomed the third report of the Special Rapporteur which made an attempt to bring order into a topic which presented many difficulties owing to its complexity and diversity and endeavoured to reconcile the many divergent views expressed both in the Commission and in the Sixth Committee.
Члены Комиссии в целом приветствовали третий доклад Специального докладчика, в котором была предпринята попытка внести порядок в обсуждение трудной, в силу своей сложности и многообразия, темы, а также примирить между собой многие несовпадающие мнения, высказанные как в Комиссии, так и в Шестом комитете.
The Commission established a Working Group to assist the Special Rapporteur in considering the future orientation of the topic in the light of his report and the debate in the Commission (Chapter VI).
Комиссия учредила Рабочую группу для оказания помощи Специальному докладчику в рассмотрении будущего направления работы по данной теме в свете его доклада и обсуждения в Комиссии (глава VI).
In his third report, the Special Rapporteur examined some preliminary issues such as the relevance of the topic, the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the question of estoppel and unilateral acts.
В своем третьем докладе Специальный докладчик рассмотрел ряд предварительных вопросов, таких, как актуальность темы, взаимосвязь проектов статей по односторонним актам и Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, а также вопрос эстоппеля и односторонних актов.
At the end of the debate, the Special Rapporteur had announced that his fourth report would focus on the main substantive aspects of the topic, such as the sources, content and scope of the obligation, and that he would refer to the Commission's previous work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind.
В конце обсуждения Специальный докладчик объявил о том, что в его четвертом докладе будет делаться упор на главных аспектах существа темы, таких, как источники, содержание и сфера охвата обязательства, и что он обратится к ранее проделанной Комиссией работе над Кодексом преступлений против мира и безопасности человечества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad