Ejemplos del uso de "spectacle" en inglés

<>
Traducciones: todos88 зрелище26 очки8 otras traducciones54
It was not an edifying spectacle. Это не был поучительный спектакль.
Where will we be watching the spectacle? Откуда мы будем смотреть этот спектакль?
A recent spectacle in Geneva was particularly egregious. Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным.
It is a type of public spectacle, staged on Twitter. Это своего рода публичный спектакль, поставленный на сцене Twitter.
The division is in a sense inscribed in the democratic spectacle. Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Some Americans found the spectacle to be evidence of geopolitical immaturity. Некоторые американцы сочли случившееся свидетельством геополитической незрелости Германии.
They rumble the belly and leave even photographers in awe watching the spectacle. Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением.
The spectacle of American politics today would seem to cast doubt on de Tocqueville’s observation. Сегодняшний спектакль американской политики, казалось бы, ставит под сомнение наблюдения де Токвиля.
Older French citizens don't find the public spectacle of their leader in love very amusing. Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город.
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it. В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
In a pathetic spectacle of incompetence, Japan's economy is sinking, its public finances moving to junk bond status. В ходе душераздирающей сцены некомпетентности японская экономика падает, ее государственные финансы нисходят до статуса облигаций низшей категории.
The spectacle surrounding the recent talks to form a new coalition government in Germany is a bellwether of voter discontent. Спектакль, сопровождавший последние переговоры о формировании нового коалиционного правительства в Германии, стал иллюстрацией причин недовольства избирателей.
The cameras would roll, Indians would smile, and France would be treated to a Bollywood spectacle beyond its wildest dreams. Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation. И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
And this brings us back to the bizarre spectacle of this economically desperate country helping to fund Trump’s inauguration festivities. Тут мы возвращаемся к странному спектаклю: находящаяся в отчаянном экономическом положении страна помогает оплачивать инаугурационные празднества Трампа.
What lies ahead in the US is not just a spectacle that the rest of the world can watch with some schadenfreude. То, что предстоит пройти Америке - не просто спектакль, который остальной мир может наблюдать с некоторым злорадством.
To give me the whole show with some wit and irony, and, of course, topped off with some sense of visual spectacle. Чтобы показал мне настоящее шоу, остроумное и ироничное, и конечно же, чтобы оно заканчивалось довольно красочно.
Okay, first of all, if I showed up in costume, it would steal from the surprise and spectacle of my grand entrance. Во-первых, если я приду в костюме, это разрушит неожиданность и театральность моего грандиозного появления.
What is not known is how many more acts this sad political spectacle will have, and thus when – and how – it will end. Неизвестно только, сколько еще будет актов в этом печальном политическом спектакле, а значит и когда – и как – он закончится.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.