Ejemplos del uso de "squarely" en inglés
The WEF’s focus is squarely on the macro level.
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей.
Everything is aimed squarely at upwardly mobile people on the go.
Все это непосредственно направлено на людей, которые не сидят на месте.
Singapore’s PAP government sits squarely among Asia’s undemocratic regimes.
Правительство Сингапура, представляющее Партию Народного Действия, принадлежит к числу антидемократических режимов Азии.
Per the statute, her actions fit squarely into the very definition of justifiable homicide.
Согласно закону, её действия в точности подпадают под определение допустимого убийства.
Hold the newsreader's nose squarely, waiter, or friendly milk will countermand my trousers.
Держите нос диктора лицом к лицу, гарсон не то дружелюбное молоко аннулирует мои штаны.
To be sure, the blame for America's malaise lies squarely with Obama's predecessors:
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross.
Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс.
German Chancellor Angela Merkel has put Africa squarely on the agenda of next week’s G8 Summit.
Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита «Большой восьмерки», запланированного на следующей неделе.
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas.
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
At the same time, weakened leaders in France and Germany are now squarely focused on domestic problems.
Между тем, ослабшее руководство Франции и Германии сейчас полностью сосредоточилось на внутренних проблемах.
But it shows that there is a will to put prioritization squarely at the center of attention.
Но она говорит о том, что существует желание поставить определение приоритетов в самый центр внимания.
My best judgment for what America needs now is to steady down, to get squarely on our feet.
Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги.
Before reaching a decision on this crucial point, there is one matter which the small investor should face squarely.
Прежде чем принять решение по этому важному пункту, мелкий инвестор должен четко определиться в одном вопросе, а именно: единственный вид фондов, которые он может использовать на инвестиции в обыкновенные акции, — это фонды, которые действительно являются избыточными и свободными.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely.
Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
And, for some European governments, it is a typical hands-off remedy that places the problem squarely in America’s lap.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
The fifth European Union-Africa Summit, to be held later this year, will focus squarely on the continent’s young people.
В этом году пройдёт пятый Саммит ЕС-Африка, который будет полностью посвящён теме молодёжи континента.
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Current conventional wisdom places the blame squarely on the close ties that developed between policymakers and the financial industry in recent decades.
Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
Renzi criticizes the EU, while laying the blame for the consequences of new creditor bail-in regulations squarely at Germany’s door.
Рензи критикует ЕС, в то же время, возлагая вину за последствия новых антикризисных норм, непосредственно на Германию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad