Ejemplos del uso de "squatters" en inglés
Further, it facilitates the acquisition of leasehold titles by both squatters and tenants in designated areas, and it provides for the establishment of land settlement areas.
Кроме того, он облегчает скваттерам и арендаторам получение прав на владение на основе аренды в установленных районах и предусматривает создание районов расселения.
In democratic India, for example, it took eight years to rebuild Mumbai’s airport, because courts forced the government to respect the rights of squatters on its outskirts.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
In its next periodic report, HKSAR is requested to give special attention to the impact of current policies on squatters, roof-top structures and bed-space apartments or cage homes.
В своем следующем периодическом докладе ОАРГ предлагается уделять особое внимание последствиям проводимой в настоящее время политики для скваттеров, построек-навесов и квартир- " ночлежек ", или " клетушек ".
The Committee calls on HKSAR to give urgent attention to the housing rights of all Hong Kong residents, including squatters and those living in roof-top structures and bed-space apartments or cage homes.
Комитет призывает ОАРГ в срочном порядке обратить внимание на жилищные права всех жителей Гонконга, включая скваттеров и лиц, проживающих в постройках-навесах и квартирах- " ночлежках ", или " клетушках ".
It raised concerns with the Phnom Penh municipality relating to the relocation and forced evictions of squatters and the urban poor in Phnom Penh, and intervened on several occasions to try to stop forced evictions.
Оно продолжало ставить перед муниципалитетом Пномпеня вопросы, касающиеся переселения и насильственного выселения скваттеров и городской бедноты в Пномпене, и в некоторых случаях вмешивалось с целью прекращения насильственных выселений.
According to COMANGO, emergency ordinances, such as the Essential Clearance of Squatters Regulation 1969 and laws like the National Land Code 1965 and the Land Acquisition Act 1991, are often used to evict urban settlers, longhouse settlements, low cost flat dwellers and other urban poor communities.
По данным КОМАНГО, такие чрезвычайные указы, как распоряжение об обязательной проверке скваттеров 1969 года, и такие законы, как Национальный земельный кодекс 1965 года и Закон о приобретении земель 1991 года, часто используются для выселения городских жителей, жителей длиннобарачных поселений, жителей недорогостоящих квартир и других общин городской бедноты.
The Project Execution Unit (PEU), which was established to administer the Inter-American Development Bank segment of the settlements programme, including sites and services, financing and technical services for shelter construction, the provision of community facilities and the regularization of squatters and infrastructure upgrading at selected sites;
Отдел по осуществлению проектов (ООП), созданный для управления частью программы по населенным пунктам, финансируемой Межамериканским банком развития, включая объекты и службы, финансирование и технические услуги в области жилищного строительства, предоставление общинных услуг и упорядочение статуса скваттеров, а также повышение качества инфраструктуры в отдельных районах;
Section 2 of this Act defines a squatter as “a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title”.
В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как " лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения ".
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
В 90ые годы мой интерес и страсть к переходным видам творчества привели меня к новой форме, которая возникла в лагере поселенцев вблизи Дурбана.
At the other extreme, none of the three facilities were available within their premises of about 30 % of dwelling units in rural, 11 % of dwelling units in urban slums and squatter settlements, and 4 % of dwelling units in other urban areas of the country.
С другой стороны, ни одного из этих трех видов удобств нет в около 30 % единиц жилья в сельской местности, 11 % единиц жилья в городских трущобах и поселениях скваттеров и 4 % единиц жилья в других городских районах страны.
Self-built structures in squatter communities erected before 1982, and therefore protected by the relevant housing policy, have been provided in most cases with basic services including water, sanitation and access to roads, with a view to improving the living conditions of the residents.
жилые строения, самостоятельно возведенные в поселениях скваттеров до 1982 года и потому находящиеся под защитой соответствующей жилищной программы, в большинстве случаев были подключены к основным системам коммунального обслуживания, включая водоснабжение, канализацию и подъездные дороги, в целях улучшения условий жизни проживающих в них лиц.
About 15 % of the dwellings in the urban slums and squatter settlements, 63 % of dwelling units in other urban areas and 11 % of the units in rural areas are estimated to have all the three facilities of drinking water, latrine and electricity within their premises.
Согласно оценкам, около 15 % единиц жилья в городских трущобах и поселениях скваттеров, 63 % единиц жилья в других городских районах и 11 % единиц жилья в сельской местности оснащены всеми тремя видами удобств: имеют питьевую воду, туалет и электричество.
Turkey has two great laws that protect squatters.
В Турции есть два хороших закона, защищающих трущобы.
Today - a billion squatters, one in six people on the planet.
Сегодня - один миллиард нелегалов, это каждый шестой человек на планете.
2030 - two billion squatters, one in four people on the planet.
В 2030 году - два миллиарда нелегалов, т.е. каждый четвёртый.
That would explain why the burn patterns are in a different spot then when you saw the squatters' fire.
Тогда, это объяснит, почему вы решили, что очаг в другом месте, когда увидели пожар бездомных.
And the estimate is that in 2050, there'll be three billion squatters, better than one in three people on earth.
По оценкам, в 2050 году - три миллиарда нелегалов, больше трети жителей Земли.
In addition, a programme initiated a few years previously had given squatters on government land the opportunity to purchase the land at a nominal price.
Кроме того, в рамках программы, начатой несколько лет назад, лицам, незаконно поселившимся на государственной земле, была предоставлена возможность выкупить землю по номинальной цене.
Not even the president is immune to weak land-tenure laws; squatters invaded a four-acre parcel that Sirleaf bought in 1979, and refused to move for years.
Даже президент не застрахован от слабых законов о землепользовании; сквоттеры вторглись на кусочек земли размером в четыре акра, который Сирлиф купила в 1979 году, и отказывались покидать его в течение многих лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad