Ejemplos del uso de "stalemate" en inglés
In the Middle East, we must break the stalemate.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
It could not match India in any conventional battle, and like the West in its confrontation with the USSR during the Cold War, sought the security of nuclear stalemate.
Он не смог противостоять Индии ни в одном сражении с применением обычных вооружений, и как Запад в его конфронтации с СССР в годы холодной войны, искал безопасность в ядерном пате.
But stalemate over Iran’s nuclear policy could have serious consequences.
Но патовая ситуация в сфере ядерной политики Ирана может иметь серьезные последствия.
Here are six reasons why the stalemate might soon end.
Вот шесть причин, почему безвыходное положение может в скором времени закончится.
Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете.
The search for technical solutions leads to political polarization, and may produce stalemate.
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение.
One way to break the stalemate is a change in public accounting standards.
Один из способов выйти из этого патового положения – поменять стандарты бухучёта в государственных финансах.
Without it, the Middle East conflict will remain at a stalemate and violence will only intensify.
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится.
So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации?
In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года.
So the possibility of demonstrations, stalemate, and a new crisis cannot be discounted.
Поэтому не стоит пренебрегать вероятностью проведения демонстраций, созданием патовых ситуаций и новым кризисом.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
Overall, and despite the regime’s recent victories, the fighting remains at a stalemate.
В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой.
For 11 months, stalemate, then in goes your Unit 13, and, bang, she and her translator are out in a trice.
Безвыходное положение на 11 месяцев, затем в дело вступает твоя 13-я флотилия, и, бах, она и её переводчица вызволены в одно мгновение.
A stalemate has taken hold, with the denouement likely to be reached only after the royal succession.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола.
Ratification of the agreement has been delayed by the stalemate among Cambodia's bickering political parties following last year's elections.
Утверждение соглашения было отсрочено из-за безвыходного положения среди препирающихся политических партий Камбоджи после прошлогодних выборов.
Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе.
Finally, even as stalemate continues on Iran’s uranium enrichment, continued engagement may offer a roundabout means of arriving at a bargain on the nuclear issue.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса.
Continued stalemate of the START talks, whose progress was another condition of the NPTs renewal, will have the same undermining effect.
Продолжающее патовое положение с переговорами о START-е, успешная реализация которого была дополнительным условием возобновления NTP, будет иметь тот же самый негативный эффект.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad