Ejemplos del uso de "starting conditions" en inglés
Both sides in these disputes usually omit to mention the key idiosyncratic characteristics and specific starting conditions that can make direct comparisons meaningless.
Обе стороны в этих спорах обычно не упоминают ключевые отличительные характеристики и конкретные начальные условия, которые могут сделать прямое сравнение бессмысленным.
An important factor in the heterogenous experiences of developing countries in the 1990s is that starting conditions varied immensely between countries undergoing economic reform.
Один из важных факторов, объясняющих неоднородность опыта, пережитого развивающимися странами в 1990х годах, – чрезвычайно разнящиеся начальные условия, в которых находились предпринимающие экономические реформы страны.
Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues.
Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков.
Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions.
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия.
Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders.
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры.
Our starting assumption is that by improving the living conditions of migrants and other vulnerable groups, we could reduce infection rates throughout the system.
Наше первое предположение заключается в том, что путем улучшения условий жизни мигрантов и других уязвимых групп мы могли бы сократить темпы инфицирования во всей системе.
alphanumeric codes starting with the letters “HA” mean that special additional conditions are applicable to the handling and stowage of the cargo.
буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв " HA ", означают, что в отношении обработки и укладки груза применяются дополнительные специальные предписания.
Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses.
С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения.
All the other alphanumerical codes starting with the letter “E” signify that the provisions of ADN are not applicable if the conditions indicated in Chapter 3.5 are fulfilled.”.
все остальные буквенно-цифровые коды, начинающиеся с буквы " Е ", означают, что положения ВОПОГ не применяются, если выполнены условия, указанные в главе 3.5 ".
Some organizations are starting to include clauses in their general contracting provisions that oblige suppliers to extend the same preferential conditions to other United Nations organizations.
Некоторые организации начинают включать в общие контрактные положения оговорки, обязующие поставщиков распространять те же льготные условия на другие организации системы Организации Объединенных Наций.
OIOS had suggested to the capital master plan office that it begin withholding at least 10 per cent or more of the contractor's approved invoice, starting with its 14 June 2005 invoice, as leverage for liquidated damages and other instances of non-compliance with the terms and conditions of the contract.
УСВН также предложило Управлению по генеральному плану капитального ремонта начать удерживать по меньшей мере 10 процентов или более от суммы утвержденного счета-фактуры подрядчика, начиная с его счета от 14 июня 2005 года в качестве инструмента для обеспечения возмещения заранее оцененных убытков и выполнения других условий контракта.
The recommended step-wise top-down approach to the upgrade of air quality monitoring system (starting with the most populated areas) may allow to the target countries to optimize the needs of air quality assessment and management with economic conditions.
Применение рекомендуемого поэтапного нисходящего подхода к совершенствованию системы мониторинга качества воздуха (начиная с наиболее населенных районов) может предоставить целевым странам возможность для оптимизации потребностей в оценке и регулировании качества воздуха с учетом экономических условий.
Starting from the major pairs such as EURUSD and USDJPY, XGLOBAL Markets offers spreads from 0.8 of a pip and no commissions to ensure that all traders receive exclusive trading conditions and fast execution.
"В отношении всех основных валютных пар, таких как EURUSD и USDJPY, XGLOBAL Markets придерживается политики низких спредов (от 0,8 пункта) и не взимает комиссий; таким образом, все трейдеры получают возможность торговать на самых комфортных условиях.
Consider, first, domestic economic conditions, starting with the employment picture.
Посмотрите сначала на внутриэкономическую ситуацию, в первую очередь, на картину занятости.
Nevertheless, such declarations could create favourable political and psychological conditions for starting work on such a treaty, by promoting an atmosphere of mutual trust.
Тем не менее, они могли бы создать благоприятные политические и психологические предпосылки для начала разработки такого договора, укрепив атмосферу взаимного доверия.
BNP Paribas resumed processing payments to suppliers in accordance with the terms and conditions of their letters of credit, starting on 17 July 2007.
Банк «БНП Париба» возобновил обработку платежей поставщикам в соответствии с условиями их аккредитивов с 17 июля 2007 года.
Lastly, the conditions for expulsion should be expanded, starting with the relevant aspects of article 9, paragraph 2, and articles 11, 13 and 14.
Наконец, условия высылки нужно сделать шире, начиная с соответствующих аспектов пункта 2 статьи 9 и статей 11, 13 и 14.
He thus focused on establishing an initial framework of cooperation and operating principles, visiting prisons and labour camps, interviewing political and other detainees confidentially, beginning to assess basic security conditions and the exercise of fundamental civil and political rights, and starting to look into the basic rights to health and education.
Исходя из этого, он сосредоточил свое внимание на создании первоначальной основы сотрудничества и определении принципов деятельности, посещении тюрем и исправительно-трудовых лагерей, конфиденциальных беседах с политическими и другими заключенными, начале деятельности по оценке основных условий в области безопасности, на осуществлении основных гражданских и политических свобод и начале работы над обеспечением основных прав на охрану здоровья и образование.
However, his comments were echoed by San Francisco Fed President Williams, who said in the FT that economic conditions are "getting closer and closer to those where it makes sense to start thinking seriously about the starting this process of normalization.”
Тем не менее, его комментарии были отражены Президентом ФРС Сан-Франциско, Уильямсом, который сказал, что в FT, экономические условия "все ближе и ближе к тем, которые заставляют серьезно задуматься о запуске процесса нормализации."
It is therefore imperative to emphasize that conditions in the occupied Palestinian territory had not improved, but rather deteriorated throughout a decade of painful and thorny negotiations since the launching of a lengthy and inconclusive process, starting with the Madrid initiative in 1991 and followed by the Oslo Accords of 1993 and all other related agreements.
Поэтому необходимо подчеркнуть, что за последнее десятилетие, в течение которого продолжались мучительные и трудные переговоры после продолжительного и не доведенного до конца процесса, начатого благодаря Мадридской инициативе в 1991 году и продолженного в результате подписанных в Осло Соглашений в 1993 году и всех других соответствующих соглашений, условия на оккупированной палестинской территории не только не улучшились, а наоборот ухудшились.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad