Ejemplos del uso de "steadily" en inglés con traducción "неуклонно"

<>
But this military pillar has been steadily eroded. Но этот военный столп неуклонно разрушается.
US rates on the other hand are seen increasing steadily. Американские ставки, с другой стороны неуклонно расту т.
But, since then, the IMF has steadily pared its economic projections. Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
But it has been declining steadily since 2012, weakening overall investment growth. Но они неуклонно снижаются с 2012 года, тем самым ослабляя общий рост инвестиций.
The UK economy has been growing steadily in recent years and unemployment falling. В последние годы экономика Великобритании неуклонно росла, а уровень безработицы снижался.
Egypt's status as a regional power under Mubarak has similarly weakened steadily. Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months. Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
The Chinese are steadily gaining influence in Africa, not with bombers, but with money. Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
In the ensuing months, that forecast was steadily whittled down, reaching 3.1% in October. В последующие месяцы, этот прогноз неуклонно падал, дойдя до 3,1% в октябре.
As the government's fiscal position has steadily weakened, the jobs have become far scarcer. Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
First, over the last 30 years, the ratio of wealth to income has steadily increased. Во-первых, в течение последних 30 лет, соотношение состояния к доходу, неуклонно росло.
People came to believe that the Brotherhood was steadily imposing its own doctrines on everyday life. Люди пришли к убеждению, что «Братство» неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
After hitting rock bottom in 2001, the rate of growth in industrial production has rebounded steadily. После своего падения в 2001 году до самого низкого уровня темпы роста в сфере промышленного производства неуклонно набирают обороты.
When the iron curtain of Western sanctions lift, investment firms will tip toe back in steadily. Но когда железный занавес западных санкций спадет, инвестиционные фирмы будут неуклонно, но осторожно возвращаться обратно.
The percentage of Europeans who believe that the EU is “a good thing” is dropping steadily. Доля европейцев, которые считают, что ЕС – «это хорошо», неуклонно снижается.
In most advanced industrialized countries over the last 25 years, voters have steadily pulled away from politics. На протяжении последних 25 лет избиратели в большинстве развитых индустриальных странах неуклонно отстранялись от политики.
Biofuels have become a fact of life, and their use is expected to continue to increase steadily. Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти.
And then there is the United Kingdom, moving steadily and with apparent determination ever closer to a “Brexit.” И, наконец, Великобритания неуклонно и с явным определением движется все ближе и ближе к «Brexit».
There are already tens of thousands of EXNESS clients around the world and their number is steadily growing. Клиентами EXNESS уже стали десятки тысяч человек по всему миру, и их число неуклонно растет.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.