Ejemplos del uso de "stepped" en inglés
Traducciones:
todos629
выходить139
продвигаться88
наступать72
шагать18
вставать16
ступать15
перешагнуть13
перешагивать3
ступенчатый1
otras traducciones264
Last year, the country's highly unpopular Prime Minister Arseniy Yatsenyuk stepped down.
В прошлом году в отставку ушел непопулярный премьер-министр страны Арсений Яценюк.
In recognition of this, China has stepped up its efforts to mend fences.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
Я вступил в лужу, теперь мои туфли совершенно промокли и "чавкают".
Take the G20 meeting a couple of weeks ago - stepped back from its commitments of just a few months ago.
Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад: отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
In accordance with Government decision No. 889 of 8 September 2003, standards for food have been raised, and judicial and procuratorial supervision of investigations and initial inquiries has been stepped up.
В соответствии с постановлением Правительства Республики Казахстан от 8 сентября 2003 года № 889 установлены повышенные нормы питания, усилен судебный и прокурорский надзор за ведением следствия и дознания.
But macroeconomic reform came to a screeching halt after Koizumi stepped down in 2006.
Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году.
No, I mean I literally just stepped off the plane.
Нет, в буквальном смысле только что сошла с трапа.
But luckily, in 1980, one man stepped up to the task.
Но к счастью, в 1980, один человек подошел к задаче.
The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it.
Индустрия по производству спортивных товаров в особенности увеличила своё присутствие и сделала это.
He stepped back and he watched where everybody was going and he went the other way.
Он отступил на шаг, посмотрел на то, что делают другие и пошел в противоположном направлении.
International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network.
Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения.
Ever since, whenever governments largely stepped back and let financial markets work their way out of a panic out by themselves – 1873 and 1929 in the United States come to mind – things turned out badly.
С тех пор, всякий раз, когда правительства в значительной степени отстранялись и позволяли финансовым рынкам самостоятельно находить пути выхода из панического состояния – вспоминаются, прежде всего, 1873 и 1929 в Соединенных Штатах – ситуация чрезвычайно ухудшалась.
Longtime Tatar President Shaimiyev stepped down in April and now Bashkir President Rakhimov has followed.
Бессменный президент Татарстана Шаймиев ушел в апреле, а теперь за ним последовал и башкирский президент Рахимов.
Look who just stepped off the pages of Gentlemen's Quarterly.
Вы только гляньте кто только что сошел со страниц мужского каталога.
Sanchez, are you saying that someone just stepped up to these people, shot them, and then walked away?
Санчес, ты говоришь, что кто-то просто подошёл к этим людям, застрелил их и пошёл дальше?
Since the Committee started receiving communications, the level of activity in this area has increased significantly, requiring the allocation of extrabudgetary staff time to be stepped up at the end of 2003.
Поскольку Комитет начал получать сообщения, интенсивность деятельности в этой области значительно возросла, в связи с чем в конце 2003 года потребовалось увеличить трудозатраты внебюджетного персонала.
So, as we have faced liability, we have stepped back and back, and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
Как только мы столкнулись с ответственностью, мы стали отступать всё дальше и дальше и, к сожалению, выяснилось, что где ответственность, там и, как вы думаете, что?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad