Ejemplos del uso de "stereotypical" en inglés
In fact, Mullen’s study revealed that the path to mass murder is rather stereotypical.
Более того, в ходе своего исследования Маллен обнаружил, что путь к массовому убийству является достаточно стереотипным.
This explains the stereotypical association of some occupations with women (nurse, secretary, seamstress) or with men (miner, lorry driver, sailor).
Этим можно объяснить стереотипную связь некоторых профессий с образом женщин (медицинская сестра, секретарша, швея) или образом мужчин (шахтер, водитель грузовика, моряк).
And so it turns out we're so stereotypical, our brains have got dedicated neural circuitry to decode this stereotyping.
И получается, что мы так стереотипны, что наш мозг получил отдельную нервную систему для декодирования этого стереотипирования.
challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу;
From the other stereotypical point-of-view, Europe wallows in the complexity of issues whereas America likes simple lines of conflict-you are either for us or against us.
Другой стереотипный взгляд - Европа копается в сложностях и проблемах, а Америка предпочитает простые решения конфликтов - или ты с нами или против нас.
The stereotypical Latin American economies of yesteryear used to get into trouble through populist government spending, while the East Asian economies ran into difficulty because of excessive long-term investment.
Стереотипные экономики Латинской Америки обычно попадали в неприятности из-за популистских трат правительства, в то время как восточноазиатские страны оказывались в трудном положении из-за избыточных долгосрочных инвестиций.
The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures to initiate change in the widely accepted attitudes and practices subordinating women and the stereotypical roles applied to both sexes.
Комитет призывает государство-участник принять всеобъемлющие меры для инициирования изменения общепринятых взаимоотношений и практики, ставящих женщин в подчиненное положение, а также стереотипных ролей обоих полов.
In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to take measures, including awareness-raising activities, to change stereotypical attitudes and negative cultural norms about the responsibilities and roles of women and men.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал государство-участник принять меры, в том числе провести просветительские мероприятия, с целью изменить стереотипное отношение и негативные культурные нормы, касающиеся обязанностей и ролей женщин и мужчин.
Please include detailed information on all the actions taken by the Government to overcome stereotypical attitudes that discriminate against girls with regard to access to education, for example, through further revision of textbooks and school curricula.
Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для преодоления стереотипных представлений, дискриминирующих девочек в плане доступа к образованию, например посредством дальнейшего пересмотра учебников и школьных программ.
In order to address the problem of gender stereotypes, elementary textbooks would be reviewed to remove stereotypical depictions of women's roles, and a new curriculum was being developed to highlight the contribution women could make.
Для решения проблемы гендерных стереотипов планируется пересмотреть содержание учебников начальной школы, с тем чтобы исключить из них стереотипное представление о роли женщин, и разрабатываются новые учебные программы, призванные подчеркнуть роль, которую могут играть женщины в обществе.
In many countries, women and adolescent girls are particularly vulnerable to HIV/AIDS as a result of biological conditions, economic and social inequalities and discrimination and stereotypical attitudes and behaviours that place them in a subordinate position.
Во многих странах женщины и девочки-подростки особенно подвержены риску заразиться ВИЧ/СПИДом в силу биологических особенностей, экономического и социального неравенства и дискриминации, а также стереотипного отношения и поведения, которые обусловливают их подчиненное положение.
Several groups argued that some social norms need to be changed, particularly the stereotypical perception of women as dependent and supplementary caretakers, which inhibits the recognition of their crucial role in ensuring food security and sound environmental management.
Несколько групп заявили, что необходимо пересмотреть некоторые социальные нормы, особенно стереотипные представления о женщинах как иждивенцах и лицах, выполняющих второстепенные функции по уходу за хозяйством, что препятствует признанию их ведущей роли в обеспечении продовольственной безопасности и рациональном использовании окружающей среды.
She was concerned, in particular, about the use of the term “gender role”, as the ideology of gender was not only about stereotypical roles, division of labour, etc., but also about entrenched perceptions regarding leadership, rights, privileges, etc.
В частности, она обращает внимание на использование выражения «гендерная роль», поскольку гендерная идеология не сводится лишь к стереотипным ролям, разделению труда и т.д., а включает также сложившиеся представления в отношении лидерства, прав, привилегий и т.д.
Promoting increased involvement of men and boys in care and support for older, sick and disabled persons requires challenging stereotypical gender divisions of labour and gender roles as well as increasing the value and recognition given to caring roles.
Содействие расширению участия мужчин и мальчиков в обеспечении ухода и поддержки пожилых, больных и инвалидов требует изменить стереотипное гендерное разделение труда и гендерных ролей, а также повысить значение и расширить признание ролей, связанных с уходом.
Address all stereotypical ideas and attitudes about the roles of women and men in society, including through education at all levels, modification of curricula and educational tools and the portrayal of women, men, girls and boys in the media;
Бороться со всеми стереотипными представлениями и отношением к роли женщин и мужчин в обществе, в том числе посредством организации просветительской работы на всех уровнях, внесения изменений в программы обучения и методические пособия и изменения образа женщин, мужчин, девочек и мальчиков, представляемого в средствах массовой информации;
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts, in particular in rural areas, to bring about change in the widely accepted attitudes leading to the subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes.
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия, в частности в сельских районах, с целью добиться перелома в широко распространенных взглядах в отношении подчиненного положения женщин и закрепляет стереотипные представления о роли женщин и мужчин.
It urges the State party to encourage men to share family responsibilities, to direct its awareness-raising programmes to both women and men, and to take action to change stereotypical attitudes and perceptions as to men's and women's roles and responsibilities.
Он настоятельно призывает государство-участник поощрять мужчин к участию в выполнении семейных обязанностей, ориентировать свои информационно-просветительские кампании как на женщин, так и на мужчин, и принять меры к изменению стереотипных взглядов и представлений относительно ролей и функций мужчин и женщин.
It also urges the State party to encourage men to share family responsibilities and direct its awareness-raising programmes to men as well as women, and to take action to change stereotypical attitudes and perceptions as to men's and women's roles and responsibilities.
Он также настоятельно призывает государство-участника побуждать мужчин брать на себя часть семейных обязанностей и адресовать свои информационно-пропагандистские программы мужчинам, а также женщинам, и принять меры по изменению стереотипных взглядов и представлений в отношении роли и обязанностей мужчин и женщин.
Include a section on “factors and difficulties affecting implementation of the Convention” which would be used consistently and include only any overarching external factor impeding implementation, such as armed conflict, natural disaster or economic disaster; the persistence of stereotypical attitudes should not be included under “factors and difficulties”.
Включать раздел «Факторы и трудности, влияющие на осуществление Конвенции», который можно было бы сделать постоянным и в котором освещались бы только внешние факторы глобального характера, препятствующие осуществлению Конвенции, такие, как вооруженные конфликты, стихийные бедствия или экономические катастрофы; стереотипные взгляды и представления не должны включаться в число «факторов и трудностей».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad