Ejemplos del uso de "stirrup for fraction" en inglés
They were simply speculators who swooped in after the 2001 default and bought up bonds for a fraction of their face value from panicky investors.
Они были просто спекулянтами, которые налетели после дефолта 2001 года и скупали облигации за долю от их номинальной стоимости у паникующих инвесторов.
"They provide the same productivity as adults," he says, "but for a fraction of the cost."
"Производят они столько же, сколько и взрослые," - говорит он, "но стоят гораздо меньше."
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything.
Прямо сейчас, мы здесь находимся на связи с Лонг-Бич [в США] и другими местами, и со всеми прочими секретными местами, за маленькую доли той стоимости. Мы можем отправлять и принимать огромные объёмы информации практически бесплатно.
He charges that Abramovich bullied him into selling his promised half stake in Sibneft for a fraction of its worth after his fall from favor.
Он заявляет, что Абрамович принудил его продать его обещанную половинную долю в «Сибнефти» лишь за часть ее стоимости после того, как Березовский оказался в опале.
The remaining 80 (ages 5 months, 12 months, or 15 months) were shown a picture of a face on a screen for a fraction of a second.
Оставшимся 80 младенцам (в возрасте 5, 12 и 15 месяцев) показывали изображение лица на экране в течение доли секунды.
If so, old editions can often be found for a tiny fraction of the cost of the latest version.
В таких случаях старые издания часто можно найти за очень небольшую долю стоимости последнего издания.
According to astronomical measurements, the matter described by the Standard Model that makes up the stars, planets and ultimately us, only accounts for a tiny fraction of the universe.
По данным астрономических измерений, описанная Стандартной моделью материя, из которой состоят звезды, планеты, да и мы сами, в конце концов, является лишь ничтожно малой частью вселенной.
Consider, for example, the reality that many governments collect only a tiny fraction of the income- and business-taxes on the books.
Подумайте о том, что в действительности многие правительства собирают только крохотную часть подоходного налога и налога на предпринимательскую деятельность на основании официальных документов.
Some day, astronauts packed into rocketing tin cans bound for other planets may be protected from radiation and space sickness by having their metabolisms depressed to a fraction of their typical rate.
Когда-нибудь астронавтов, засунутых подобно шпротам в консервные банки ракет, и летящих к другим планетам, от радиации и космической болезни будет защищать уменьшение темпов обмена веществ в организме.
In EE waste recycling plants it is usually the metal that is recovered, sometimes plastic components, but never the PUR foam, which ends up in the waste fraction, that may be burned for energy recovery.
На установках для регенерации ЭЭ-отходов обычно восстанавливается металл, иногда пластиковые компоненты, но никогда ППУ, которые переходят во фракцию отходов и могут сжигаться для получения топлива за счет утилизации отходов.
Thus far, only a fraction of the funding needed for even basic care has been raised.
До сих пор, была собрана только часть необходимого финансирования, для предоставления базовой помощи.
Leaving aside the cost in terms of human lives, the economic costs of maintaining peace are but a fraction of what would be required for humanitarian assistance, military intervention, and peacekeeping operations should the country relapse into conflict.
Если оставить в стороне вопрос о цене человеческих жизней, то экономические затраты на поддержание мира являются лишь небольшой частью от тех расходов, которые повлекут за собой гуманитарные программы по оказанию помощи, военной интервенции и миротворческие операции, если в стране разразится военный конфликт.
We think a significant fraction of comets will be stardust particles actually older than Earth and older than the Sun, and for drama the stars, and the way you identify those is by their isotopic ratios, Stardust Principal Investigator Don Brownlee said.
«Мы предполагаем, что основной составляющей комет окажутся частицы звездной пыли, которые старше Земли и Солнца, и даже самих звезд, мы можем определить это по их изотопным отношениям», сказал ведущий исследователь звездной пыли Дон Браунли (Don Brownlee).
Committing the political will, and a small fraction of the world's financial resources, to biodiversity conservation - and the scientific research that underpins it - would bring indispensable long-term benefits, including a healthy planet for our children.
Направление политической воли и небольшой части мировых финансовых ресурсов на сохранение биоразнообразия - и в научные исследования, которые лежат в основе этого - принесет обязательную долгосрочную выгоду, включая здоровую планету для наших детей.
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
If it is to come from other EU states, then poverty is being shifted from one country to another, or it will not come at all, because Chinese, Indian, Brazilian, Turkish, Moroccan, Egyptian, and African labour is still at a fraction of European wages.
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы.
It crossed the orbit of the moon less than nine hours later (a fraction of the time it took the Apollo missions), and in a month little over a day it was a million miles out in space.
Менее чем через девять часов корабль уже пересек орбиту Луны (намного быстрее, чем в свое время потребовалось кораблю Apollo) и за месяц удалился в космическом пространстве на 1 миллион миль.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad