Ejemplos del uso de "stood up to" en inglés
And it stood up to Hitler virtually alone in 1940.
А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру.
Just this summer, India stood up to its muscle-flexing neighbor in a ten-week border standoff.
Этим летом Индия противостояла поигрывающему мускулами соседу в пограничном конфликте, длившемся десять недель.
McCain launched a television commercial declaring that he had "stood up to President George Bush" on global warming.
Маккейн запустил рекламный ролик в котором говорится, что он "противостоял президенту Джорджу Бушу" в вопросах изменения климата.
The bravery of those who found their social conscience, overcame fear, and stood up to communist dictatorship remains fresh in my memory.
Воспоминания о храбрости тех, кто обрел свое общественное сознание, преодолел страх и смог противостоять коммунистической диктатуре все еще свежи в моей памяти.
For the third time in a row, this onetime president who stood up to the United States during the Reagan-Bush era is the presidential candidate for the Sandinista Front.
Вот уже третий раз подряд этот «разовый» президент, противостоявший Соединенным Штатам во время правления Рейгана и Буша, является кандидатом в президенты от Сандинистского фронта.
Lee’s government, while still allowing elections as a token of democratic rule, preferred to crush opposition through intimidation and financial punishment: brave men and women who stood up to him were bankrupted in ruinously expensive lawsuits; Lee could generally rely on a compliant judiciary.
Правительство Ли, хотя и разрешило проведение выборов как символ демократического правления, предпочло сокрушить оппозицию путем запугивания и финансовых расправ: смелые мужчины и женщины, которые противостояли ему, были разорены в губительно дорогих судебных процессах; Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Jailed years ago for his anti-Kuomintang (KMT) activities, he stood up at great odds to the Chinese Communist Party, which sought in vain to subjugate him in cross-Strait relations and in global politics.
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике.
No political force in China can stand up to it.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
Now you can stand up to pet and people stains.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.
All would take is one person to stand up to her.
Нужен единственный человек что бы противостоять ей.
This is an issue on which Europe should stand up to the US.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies.
И наконец, нужно много смелости чтобы противостоять врагу.
Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans.
Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам.
To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel.
Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully.
Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана.
In the US, regulators are not strong enough to stand up to the monopolies’ political influence.
В США регуляторы не достаточно сильны, чтобы противостоять политическому влиянию этих монополий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad