Ejemplos del uso de "straining" en inglés

<>
Dim the screen when you need and continue browsing in the dark, without straining your eyes or attracting pesky moths. При необходимости вы можете понизить яркость экрана и продолжить просматривать веб-страницы в темноте, не напрягая зрение и не привлекая надоедливых мотыльков.
Until then, try to avoid sneezing, straining, - blowing your nose. А пока старайся избежать чиханья, напряжения, сморкания.
Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
While Abe has not acted on these campaign statements, some observers remain convinced that he will visit Yasukuni at some point, further straining Japan’s relations with South Korea and China. Пока Абэ не сделал этого. Однако некоторые обозреватели уверены, что он посетит Ясукуни в какой-то момент, тем самым сделав еще более напряженными отношения между Японией, Южной Кореей и Китаем.
Judicial actions against multinational corporations are now straining transatlantic relations. Юридические действия против транснациональных корпораций стали источником напряжения в трансатлантических отношениях.
The country's Famine Early Warning Systems Network notes that already-high maize prices will continue to rise until the end of the year, further straining food security and economic performance. Сеть систем раннего предупреждения голода страны отмечает, что и так уже высокие цены на кукурузу будут продолжать расти до конца года, продолжая напрягать продовольственную безопасность и экономическую эффективность страны.
I get that this is a financial strain. Я понимаю напряженное финансовое положение.
Consider, for example, the recent strained relationship with the US. Рассмотрим, например, недавние напряженные отношения с США.
The banks’ liquidity position continues to be very strained even under current conditions. Ликвидность банков по-прежнему находиться в очень напряженной ситуации, даже в нынешних условиях.
Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
In the meantime, Western welfare states will remain financially unviable, economically sickly, and politically strained. Тем временем, в западных странах с сильной системой социального обеспечения будет сохраняться финансовая нестабильность, больная экономика и напряжённая политическая ситуация.
Efficient and smooth, like you imagine Shepherd's lovemaking to be, but without the strained expression. Умело и плавно, как в вашем представлении Шепард занимается любовью, но без напряженного выражения лица.
The sheer nihilistic irrationality of terrorism strains and tests our own beliefs like nothing else can. Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое.
Accordingly, calls for German leadership will disappear and its strained public finances will suppress requests for financial transfers. Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Demographic trends, shifting patterns of disease, and strained public funding are placing new burdens on health-care systems. Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения.
Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences. Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Even before these recent changes, civil-military relations had become increasingly strained since the PiS government took office in 2015. Еще до этих недавних изменений, отношения между гражданскими и военными становились все более напряженными, с тех пор, как в 2015 году правительство ПиС пришло к власти.
As Australia’s relationship with the United States comes under increasing strain, its political dynamics are becoming increasingly complex and perilous. Поскольку отношения Австралии с Соединенными Штатами становятся все более напряженными, их политическая динамика становится все более сложной и опасной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.