Ejemplos del uso de "strangely" en inglés
Strangely, each statement is both true and false.
Как это ни удивительно, оба они и справедливы и несправедливы одновременно.
Strangely enough, much of it was American minted coins.
Занятно, что в основном оно состояло из отчеканенных в Америке монет.
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее.
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar.
Таким образом, эта история эволюции танца кажется почему-то знакомой.
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
I love giving talks, although strangely I feel more nervous giving talks than playing music.
Я, например, люблю читать лекции, хотя я нервничаю больше, когда читаю лекции, нежели когда играю музыку.
Some of you would eat it only if it's a strangely colored piece of tofu.
Некоторые из вас съедят это, только если это хитро окрашенный кусок тофу.
And I have to tell you, as a former publisher of hobbyist magazines, I find this strangely beautiful.
И я должен вам сказать как бывший издатель журналов о хобби, что я нахожу это явление очень интересным.
The Lego guys don't give you any royalties, strangely, but some user made this and then it sold.
И парни из Лего не платят тебе никаких авторских отчислений. Но всё равно кто-то это делает, а потом это продаётся.
All this is making the Western alliance look incoherent, and, despite its vast wealth and American military power, strangely impotent.
Всё это выставляет Западное союзничество непоследовательным и, несмотря на его обширные богатства и военную мощь Америки, до странности бессильным.
They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
That typography strangely became so well known, just within the design community of course, that some people thought that's all we do, which thankfully is not the case.
То, что типографика стала так удивительно известна, в кругах дизайнеров при том, что некоторые люди думали, что это все, чем мы занимаемся, к счатью, не совсем так.
I really hate to be a grass, but I did see that strangely intense girl with slightly inadequate breasts - she was carrying something heavy and dog-shaped over to her locker before.
Ненавижу быть стукачом, но я видел неестественно напряженную девушку со слегка несоразмерной грудью - она несла что-то тяжелое и в форме собаки к своему шкафчику.
And if I feel a strangely personal connection to this lethal, libertarian weapon, it’s because I made it myself, in a back room of WIRED’s downtown San Francisco office on a cloudy afternoon.
А если я чувствую какую-то глубокую личную привязанность к этому смертоносному оружию, дающему свободу воле, то это из-за того, что винтовку я сделал сам в в подсобном помещении WIRED в центре Сан-Франциско.
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей.
This principle, strangely enough, as noted by Cheng, commits the imprudent error of limiting to the operations of remote sensing satellites the application of article 6 of the Outer Space Treaty of 1967, which establishes the international responsibility of States for any and all national space activities, both public and private.
Как это ни парадоксально, данный принцип, как отмечает Чэн, непредусмотрительно и ошибочно ограничивает сферу применения статьи 6 Договора о космическом пространстве 1967 года, которая устанавливает международную ответственность государств за любую национальную деятельность в космическом пространстве как государственных, так и частных органов, эксплуатацией спутников дистанционного зондирования.
If you take a step back from whatever biome you are in at the moment and look at the entire Earth and its forests through recorded history, you will see that the relationship between humans and trees looks Strangely Like War (the title of a recent book on forests by Derrick Jensen and George Draffan).
Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad