Exemples d'utilisation de "strengthening of peace" en anglais
Algeria urges the international community to send a strong signal to require Israel to abide by international law and to remove the main — indeed the only — barrier to this important objective, and thus to contribute to the strengthening of peace and stability in that highly sensitive region of the world.
Алжир настоятельно призывает международное сообщество решительно потребовать от Израиля соблюдать нормы международного права и устранить главное и, пожалуй, единственное препятствие на пути к достижению этой важной цели и тем самым способствовать укреплению мира и стабильности в этом весьма уязвимом районе мира.
We also recognize that the Convention continues to contribute to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations, in conformity with the principles of justice and equal rights, while promoting the economic and social advancement of all peoples of the world.
Мы также отмечаем, что Конвенция, как и прежде, содействует укреплению мира, безопасности, сотрудничества и дружеских отношений в соответствии с принципами справедливости и равенства прав, содействуя при этом социально-экономическому прогрессу всех народов мира.
The Stability Pact offers a unique opportunity for further stabilization and strengthening of peace in the region, primarily through recognition that full democratization and respect for the rule of law, economic revival and reintegration, return of refugees, reconciliation and larger security are conditions for the full normalization of the relations in the region.
Пакт стабильности предоставляет уникальную возможность для дальнейшей стабилизации и укрепления мира в регионе, в основном посредством признания того факта, что полная демократизация и уважение норм права, экономическое возрождение и реинтеграция, возвращение беженцев, примирение и укрепление безопасности являются условиями для полной нормализации отношений в регионе.
We believe that it is essential that the resources and intrinsic potential of the African continent, especially its mineral resources and diamonds, should be totally devoted to development, the strengthening of peace and stability and the prevention and settlement of conflict.
Мы считаем чрезвычайно важным обеспечить, чтобы ресурсы и имеющийся у африканского континента потенциал и особенно его природные ресурсы и алмазы полностью использовались для целей развития, укрепления мира и стабильности и предотвращения и урегулирования конфликтов.
We view the Peacebuilding Commission as an important instrument in promoting a coherent and coordinated approach to the sustainable development, reconstruction and rehabilitation of countries emerging from conflict, thereby leading to the strengthening of peace and security in those countries.
Мы считаем Комиссию по миростроительству важным инструментом в содействии согласованному и скоординированному подходу к устойчивому развитию, реконструкции и восстановлению стран, выходящих из конфликтов, тем самым способствуя укреплению мира и безопасности в этих странах.
“Believing that the codification and progressive development of the law of the sea achieved in this Convention will contribute to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and will promote the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter.”
«убежденн [ости] в том, что кодификация и прогрессивное развитие морского права, достигнутые в настоящей Конвенции, будут способствовать укреплению мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия, а также содействовать экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в ее Уставе».
The Convention, an outstanding international codification achievement, provides a comprehensive and sound legal order for the oceans and seas, contributing to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among nations in conformity with the principle of justice and equal rights.
Благодаря этой Конвенции, ставшей выдающимся достижением в деле кодификации международного права, на морях и океанах обеспечивается всеобъемлющий и надежный правовой порядок, способствующий укреплению мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между нациями согласно принципу справедливости и равенства прав.
By implementing the Open Skies Agreement, which establishes the open skies regime for reconnaissance flights above the territories of other countries, the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina enables air reconnaissance of territories of all “signatory countries”, and contributes to further development and strengthening of peace, stability and security cooperation in Europe, based on open and transparent principles.
В рамках Договора по открытому небу, который устанавливает режим открытого неба для проведения инспекционных полетов над территориями других стран, Министерство обороны Боснии и Герцеговины способствует таким полетам над территориями всех «подписавших стран» и вносит свой вклад в дальнейшее укрепление мира, стабильности и безопасности и развитие сотрудничества в Европе на основе открытых и транспарентных принципов.
To conclude, Indonesia is hopeful that the process of the Special Court for Sierra Leone will run smoothly within the time frame of the mandate, leading to the strengthening of peace and harmony in Sierra Leone.
В заключение Индонезия выражает надежду на то, что работа Специального суда по Сьерра-Леоне будет проходить гладко в сроки, определенные его мандатом, и приведет к укреплению мира и гармонии в Сьерра-Леоне.
Being of the view that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes, in a significant way, to the maintenance and strengthening of peace and security at the global and regional levels,
исходя из того, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в значительной мере способствует поддержанию и укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях,
With respect to the strengthening of peace and dialogue in Chad, on 4 January 2002 the Libyan Arab Jamahiriya hosted a meeting between a delegation of the Chadian Government led by the Minister of the Interior and General Security and a delegation representing the Movement for Democracy and Justice in Chad.
Что касается укрепления мира и развития диалога в Чаде, то 4 января 2002 года в Ливийской Арабской Джамахирии была проведена встреча делегации правительства Чада по главе с министром внутренних дел и общей безопасности с делегацией, представляющей Движение за демократию и справедливость в Чаде.
We believe that the commitment of the European Union and NATO will be necessary in the next phase because the European Union Force in Bosnia and Herzegovina and NATO have made an essential contribution to the strengthening of peace and the maintenance of the overall stability of the military elements, the Peace Implementation Council and other critical entities.
Мы считаем, что на следующем этапе потребуются целеустремленные действия Европейского союза и НАТО, ибо Силы Европейского союза в Боснии и Герцеговине и НАТО вносят важнейший вклад в укрепление мира и поддержание общей стабильности военных элементов, Совета по выполнению Мирного соглашения и других критически важных структур.
The Sudan requires considerable resources for reconstruction, the rehabilitation of the displaced and refugees and the promotion and strengthening of peace.
Для восстановления, возвращения к нормальной жизни перемещенных людей и беженцев и для поощрения и упрочения мира Судану необходимы значительные ресурсы.
On the back of the strengthening of dollar, investment metals weakened in their dollar value; gold, silver, palladium and platinum fell significantly by the end of the trading day, an extremely rare fall of over 5% within one trading day was witnessed in the gold market.
Укрепление доллара способствовало падению долларовой стоимости "инвестиционных" металлов, по итогам дня золото, серебро, палладий и платина заметно потеряли в цене, на рынке золота наблюдалось крайне редкое движение когда цена за один день упала более чем на 5%.
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet.
Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
Strengthening of the dollar from recent lows, could not exert a strong influence on the value of assets denominated in USD, the price of gold, silver, and crude oil for the day increased slightly, while platinum, palladium, and stock indices closed in the red zone.
Укрепление доллара в течении прошедшего дня было достаточно незначительным, оно не смогло оказать сильного влияния на стоимость активов, номинированных в USD, стоимость золота, серебра, нефти по итогам дня незначительно выросла, при этом платина, палладий и индексы акций закрылись в красной зоне.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Yesterday on the forex market was highlighted with a multidirectional intraday movement in the first half of the day, there was a slight strengthening of the U.S. dollar, then the trend had changed and many pairs with the dollar saw a weakening USD.
Прошедший день на рынке форекс охарактеризовался высоко волатильным, разнонаправленным внутридневным движением, в первой половине дня наблюдалось некоторое укрепление американского доллара, впоследствии тренд изменился и на многих парах с долларом наблюдалось ослабление USD.
The Strengthening of the U.S. dollar contributed to a marked reduction in the cost of oil, palladium, copper, with virtually more than one per-cent lost across all stock indices; the vast number of agricultural and livestock futures also ended the day in the red zone.
Укрепление американского доллара способствовало заметному снижению стоимости нефти, палладия, меди, более процента потеряли практически все индексы акций, подавляющее число сельскохозяйственных и животноводческих фьючерсов также закончили день в красной зоне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité