Ejemplos del uso de "strip of" en inglés

<>
If Poland doesn’t comply, the EU could ultimately strip it of its voting rights. Если Польша не выполнит поставленных требований, ЕС в конечном счете может лишить ее права голоса.
The sensor is just a little strip of metal in that headband there. Датчик - это просто маленькая металлическая полоса в том ободке,
A new Gemini twin merge is the only thing that can strip Kai of his power. Слияние новых близнецов - единственное, что лишит Кая силы.
Nor will the Israeli military be withdrawn from the strip of land along the Palestinian-Egyptian border. При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы.
At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity. В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
On the sides and at the rear this marking may consist of a continuous or discontinuous strip of retro-reflective material 5 mm wide, parallel to the ground or providing an outline that best identifies the overall dimensions of the vehicle. Сбоку и сзади это обозначение может состоять из непрерывной или прерывистой полосы из светоотражающего материала шириной 5 мм, помещаемой параллельно поверхности дороги или по контуру, наилучшим образом определяющему внешние габариты транспортного средства.
Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power. В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти.
The reports of systematic destruction of property and agriculture by the Taliban forces in the Shamali Plains were denied by officials in Kabul who suggested that a protective strip of 200 metres on either side of the main road was being cleared. Сообщения о систематическом разрушении имущества и сельскохозяйственных угодий силами движения " Талибан " в долине Шомали были опровергнуты должностными лицами в Кабуле, которые заявили, что речь идет о расчистке защитной полосы шириной в 200 м по каждой стороне основной дороги.
If she stays on as prime minister, she will also strip British citizens of the political and economic rights conferred by membership in the European Union. А если Мэй останется премьер-министром, то она ещё и лишит британских граждан политических и экономических прав, гарантируемых членством в Евросоюзе.
Three years ago, in the bloody endgame of the Sri Lankan government's war against the separatist Liberation Tigers of Tamil Eelam, some 300,000 civilians became trapped between the advancing army and the last LTTE fighters in what has been called "the cage" - a tiny strip of land, not much larger than New York City's Central Park, between sea and lagoon in the northeast of the country. Три года назад, во время кровопролитной завершающей стадии войны между правительством Шри-Ланки и сепаратистской группировкой Тигров освобождения Тамил-Илама, около 300 000 человек оказались зажатыми между наступающей армией и оставшимися боевиками ТОТИ, пойманными в так называемую "клетку" - узкую полосу земли, не больше Центрального парка в Нью-Йорке, между морем и лагуной на северо-востоке страны.
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small. Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми.
Only when Yanukovych sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovych’s government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
The mounting strip and barrier flange holes may be widened from 9.5 mm up to a maximum of 25 mm in order to accommodate differences in back-plate arrangements and/or load cell wall hole configurations. Отверстия в монтажной полосе и фланцах барьера могут быть увеличены с 9,5 мм до максимум 25 мм для устранения расхождений с компоновкой задней плиты и/или для обеспечения соответствия конфигурации отверстий, предназначенных для крепления датчика нагрузки.
If the US prefers not to do so, it should at least strip Pakistan of its status, acquired in 2004, as a Major non-NATO Ally, thereby ending its preferential access to American weapons and technologies. Если США предпочитают не делать этого, они должны, по крайней мере, лишить Пакистан его статуса, приобретенного в 2004 году, как крупного союзника, не являющегося членом НАТО, тем самым положив конец его преференциальному доступу к американскому оружию и технологиям.
Xai Xai airport remained closed, and an informal air traffic control and logistics coordination system was established at the Chibuto grass landing strip; dozens of planes landed daily and three daily commercial flights were established between Maputo and Chibuto. Аэропорт Шай-Шай оставался закрытым, и на грунтовой взлетно-посадочной полосе в Чибуто была развернута временная система управления воздушным транспортом и координации материально-технического обеспечения; там ежедневно приземлялись десятки самолетов и осуществлялись три ежедневных коммерческих рейса между Мапуту и Чибуто.
As war rages around them in the Gaza Strip, the Palestinian people continue to look to the international community, with all its capacity and principles and the might of international law, to help to bring about an immediate ceasefire, as called for by the Security Council, and to put an end to the Israeli onslaught and the grave injustice, suffering and hardship our people have been forced to endure. И в это время, когда в секторе Газа пылает война, палестинский народ по-прежнему надеется, что международное сообщество — со всеми его ресурсами, принципами и мощью международного права — поможет добиться немедленного прекращения огня, которого требует Совет Безопасности, и положить конец этой бешеной израильской атаке, тяжким страданиям, лишениям и несправедливости, которые вынужден переносить наш народ.
But terrorism also needs to be stripped of its motivation. Но терроризм следует также лишить и его мотивации.
And in the process, Africa has been stripped of self-initiative. И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы.
None the less, Henry emerged from a childhood stripped of parental affection. Тем не менее, Генри вышел из детства лишенным родительской любви.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.