Exemples d'utilisation de "strong link" en anglais
OHRM managers acknowledge, however, that a strong link between the Secretariat Performance Appraisal System (e-PAS), participation in learning programmes and strategic development of staff skills and career paths has not yet been fully established.
Однако руководители УЛР признают, что пока еще не в полной мере установлена прочная связь между системой служебной аттестации (e-PAS- электронная система служебной аттестации) в Секретариате, участием в программах обучения и стратегическим повышением квалификации и развитием карьеры сотрудников.
Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security.
Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности.
But, in order to maintain the creditor countries' willingness to contribute to the Fund's finances, a strong link must be maintained between quotas, on the one hand, and voting rights, access to IMF resources, and financial contributions on the other hand.
Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution.
Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
The Committee is concerned that Law No. 189 of 2002 on Immigration, which introduced a strong link between the labour contract and the length of a residence permit, may hinder the enjoyment by migrant workers and their families of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant.
Комитет обеспокоен тем, что принятый в 2002 году Закон № 189 об иммиграции, который установил прочную связь между трудовым договором и сроком действия вида на жительство, может помешать трудящимся-мигрантам и их семьям пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, провозглашенными в Пакте.
The Committee is concerned that Law No. 189 of 30 July 2002 on immigration, which introduced a strong link between the labour contract and the length of a residence permit, may hinder the enjoyment by migrant workers and their families of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant.
Комитет обеспокоен тем, что принятый 30 июля 2002 года закон № 189 об иммиграции, который установил прочную связь между трудовым договором и сроком действия вида на жительство, может помешать трудящимся-мигрантам и их семьям пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, провозглашенными в Пакте.
At the same time, Qatar has created strong links with both Israel and many Islamist movements, including Hamas and Hezbollah.
В то же самое время Катар создал прочные связи как с Израилем, так и со многими исламистскими движениями, включая Хамас и Хезболлу.
GCF global aims are best realized through strong links with regional cooperation frameworks (RCFs) and country cooperation frameworks (CCFs), but particularly in the RCF connection.
Задачи РГС глобального характера наилучшим образом выполняются на основе прочных связей с основными направлениями регионального сотрудничества (ОНРС) и основными направлениями сотрудничества в стране (ОНСС), но особенно в связи с ОНРС.
Under a cooperation agreement approved in 1996, it maintained strong links with UNIDO, providing for consultations and exchange of information as well as joint activities in the areas of biotechnology, biosafety and bioethics.
В соответствии с подпи-санным в 1996 году соглашением о сотрудничестве Центр поддерживает прочные связи с ЮНИДО, оказывает консультативные услуги, обеспечивает обмен информацией и ведет совместную работу в области биотехнологии, биобезопасности и биоэтики.
The Institute will further develop partnerships with the private sector and with non-governmental organizations, including strong links with other agencies for research purposes and for the regional dissemination of information regarding best practices in crime prevention and criminal justice reform.
Институт будет и далее укреплять партнерские связи с частным сектором и неправительственными организациями, а также налаживать прочные связи с другими учреждениями, имея в виду научно-исследовательские цели и задачи, связанные с распространением в регионе информации по образцам наилучшей практики в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Committee is further concerned about the fate of Afghan children and their families who are not in a position to return to Afghanistan for different reasons, including their strong links with Iran or the fact that the mother of the family is Iranian.
Комитет обеспокоен также судьбой афганских детей и их семей, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан по различным причинам, в частности по причине их прочной связи с Ираном или того факта, что мать в семье является иранкой.
We can provide a global educational network of students as a resource to provide both views and future collaboration among young people in implementation at the regional and subregional levels, as well as strong links to higher educational institutions as centres for both technological and scientific research and capacity-building around the world;
Мы можем обеспечить глобальную просветительскую сеть студентов и учащихся в качестве форума для обмена мнениями и ресурса будущего сотрудничества между молодыми людьми в деле осуществления поставленных целей на региональном и субрегиональном уровнях, а также прочные связи с высшими учебными заведениями в качестве центров научно-технических исследований и создания потенциала во всех регионах мира;
In the UNEP's words, "There is a very strong link between land degradation, desertification, and conflict in Darfur."
В отчёте ЮНЕП указывается, что "существует очень сильная связь между деградацией почв, опустыниванием и конфликтом, произошедшим в Дарфуре".
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective.
Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель.
As public participation is an integral part of EIA, there is a strong link between it and the Public Participation Convention.
Поскольку участие общественности является неотъемлемым элементом ОВОС, между ней и Конвенцией об участии общественности имеется тесная связь.
In that context, the strong link that the Convention against Corruption has established between reviewing implementation and technical assistance comes into play.
В этом контексте приобретает актуальность вопрос о предусмотренной Конвенцией против коррупции тесной увязке обзора хода осуществления и оказания технической помощи.
Acknowledging the strong link between peace, security and development, UNDP addresses the development dimension of crisis and conflict up front by mainstreaming prevention and peace-building in its development work.
Признавая существование тесной взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием, ПРООН в своей деятельности в области развития подходит к урегулированию кризисов и конфликтов с учетом фактора развития, ставя во главу угла превентивную деятельность и миростроительство.
In conclusion, the strong link between poverty and the burden of disease calls for international cooperation to mobilize adequate resources to prevent, treat and control HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.
В заключение я хотел бы отметить, что тесная взаимосвязь между нищетой и бременем эпидемий требует налаживания международного сотрудничества в целях мобилизации необходимых ресурсов для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза и контроля над ними.
There is clearly a strong link between trade facilitation and e-business and the application of e-business standards has brought about fundamental improvements to many parts of the international trade transaction chain throughout the world.
Существует тесная взаимосвязь между упрощением процедур торговли и электронными деловыми операциями, и применение стандартов электронных деловых операций привело к фундаментальным улучшениям во многих звеньях международной цепочки торговых сделок во всем мире.
But its unique role could be to help developing countries, at their request, establish a strong link between the operational activities that these new contributions support and the pursuit of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Вместе с тем ее уникальная по характеру роль могла бы заключаться в оказании развивающимся странам, по их просьбе, содействия в обеспечении тесной увязки финансируемой за счет этих новых средств оперативной деятельности с усилиями по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité