Ejemplos del uso de "structuring" en inglés con traducción "структурирование"

<>
Traducciones: todos334 структурировать290 структурирование9 otras traducciones35
It provides no structuring mechanism, and therefore no control on the spread of knowledge-free opinion. Она не предоставляет никакого механизма структурирования и, следовательно, не контролирует распространение неподкрепленного знанием мнения.
In this sense, the role of military power in structuring world politics is likely to persist well into the twenty-first century. В этом смысле роль военной силы в структурировании мировой политики, вероятно, сохранится и в двадцать первом веке.
European Commission: 2002-2005, Head of Mission, Programme on Structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, programme definition and evaluation, Brussels, Madrid, Paris, Rabat, Tangiers, Meknès and elsewhere Европейская комиссия: 2002-2005 годы, глава миссии, Программа " Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом ", составление и проработка программы, Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат, Танжер, Мекнес
That means, in essence, that it ensures consistency and harmonizes business requirements across business domains and sectors, contributing to a concise and well-defined glossary of business terms, business data semantic definitions, and structuring of data exchanges. Это по существу подразумевает, что она обеспечивает совместимость и соответствие требований ведения деловых операций по различным бизнес-доменам и секторам, содействуя подготовке краткого и четкого глоссария бизнес-понятий, семантических определений бизнес-данных и структурированию обмена данными.
Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits. Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента.
States have important roles to play in structuring and regulating the economy and in ensuring an adequate standard of living, but when it comes to values they don’t have anything to add and should simply stay out of the way. Государство должно взять на себя главную роль в структурировании и регулировании экономики, а также в обеспечении адекватного уровня жизни, однако в вопросах ценностей ему не стоит ничего добавлять, ему нужно попросту отойти в сторону.
We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers. Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов.
And if the structuring process created 70% triple-A rated paper out of what on average were B-value loans, there must have been fundamental flaws in the rating process, which will not disappear simply because the economy or the stock market recover. И если процесс структурирования в среднем 70% считающихся самыми надёжными в финансовом отношении инструментов денежного рынка создал из кредитов с низким уровнем обеспечения (B-value), то в этом случае в рейтинговом процессе должны быть фундаментальные изъяны и трещины, которые не исчезнут только потому, что экономика или фондовый рынок восстановятся.
Resolution 60/180 provides the United Nations with an intergovernmental advisory body aimed at structuring the transitional processes in various regions, taking into account requests for advice by the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly, with the consent of a concerned Member State. В резолюции 60/180 предусматривается создание в Организации Объединенных Наций межправительственного консультативного органа, цель которого состоит в структурировании переходных процессов в различных регионах с учетом просьб о предоставлении Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей консультативных услуг с согласия соответствующих государств-членов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.