Ejemplos del uso de "substances" en inglés con traducción "сущность"

<>
The substance of things unseen. Сущность вещей невидима.
6. Set up substance conversions. 6. Настройка преобразований сущностей.
2. Set up substance categories. 2. Настройка категорий сущностей.
Set up substance conversions [AX 2012] Настройка преобразований сущностей [AX 2012]
Set up substance categories [AX 2012] Настройка категорий сущностей [AX 2012]
And then the formless light began to take on substance and shape. И бесформенный свет стал обретать сущность и форму.
This common cultural substance is the foundation on which European nations and states are built. Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
If the substance of the Constitutional Treaty is saved, Europe will increasingly develop into a global player. Если удастся спасти сущность Конституционного договора, Европа постепенно превратится в глобального игрока на мировой политической арене.
For them, rhetoric is more important than substance and power is more important than how it is exercised. Для них ораторское мастерство оказалось важнее сущности, а сам факт лидерства представляет большую значимость, нежели то, каким образом осуществляется руководство.
These cases raise important questions about both the substance and procedures of the European Commission's handling of competition policy. Эти случаи поднимают серьезные вопросы относительно сущности проводимой Еврокомиссией антимонопольной политики и порядка ее проведения.
Many argue that the pro-EU consensus of the last decade emptied politics of its substance, contributing to the current populist backlash. Многие утверждают, что проевропейский консенсус последнего десятилетия выхолостил саму сущность политики, что способствовало сегодняшнему популистскому реваншу.
And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them. Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним.
I always think of space-time as being the real substance of space, and the galaxies and the stars just like the foam on the ocean. Я всегда думаю о пространстве-времени как о настоящей сущности пространства, где галактики и звезды, как морская пена.
When I introduce the draft resolution I will say more about its message, substance and relevance, particularly at the present stage of developments in our region. В момент представления проекта резолюции я более подробно расскажу о его направленности, сущности и актуальности, особенно на нынешнем этапе развития нашего региона.
The differences between urban development in China and India are clear not only in the substance of policy, but also in the two countries’ governance styles. Различия между городской застройкой в Китае и Индией видны не только в сущности их политики в этой области, но также и в стилях руководства этих двух стран.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance. Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Requested the secretariat to explore the possibility to rename the Energy Efficiency 21 Project into the Energy Efficiency 21 Programme as this title better reflects its substance; поручил секретариату изучить возможность переименования проекта " Энергетическая эффективность- 21 " в Программу " Энергетическая эффективность- 21 ", поскольку это название лучше отражает его сущность;
Although it remains wary of international intervention by the EU, the substance and pattern of ESDP operations are likely to win China's respect for several reasons. Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
To reopen this part of the debate, and thus to allow a dilution of its substance, would be a historic failure and a major setback for Europe’s future. Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы.
Four, or even eight, more years of US policy à la Bush would inflict such damage on the substance of the transatlantic alliance as to threaten its very existence. Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.