Ejemplos del uso de "successive" en inglés

<>
It is hard to win four successive games. Трудно выиграть в четырёх последовательных играх.
Streamline site maintenance for yourself and successive site owners. оптимизировать управление сайтом для себя и последующих владельцев сайта;
The operation involved two Turkish divisions whose three successive assaults failed to penetrate the fortifications. В операции участвовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления.
Various successive reforms sought to implement three objectives that have been the permanent feature of all education policies launched. Следовавшие друг за другом реформы были направлены на реализацию четырех целей, представляющих собой непреложную основу любой проводимой политики в области образования.
The education system in the Republic of Kazakhstan consists of education organizations, successive education programmes, State-regulated standards for various levels of education, and administrative bodies. Система образования Республики Казахстан представляет совокупность организаций образования, преемственных образовательных программ и государственных общеобязательных стандартов образования для различных уровней образования, и органов управления образованием.
European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union. Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
The numbers for successive operations are updated in increments of 10. Номера для последующих операций обновляются с приращением 10.
In this context, NEPAD is dependent on anchors at successive levels: national, regional, continent-wide and global. В этом контексте успехи НЕПАД зависят от деятельности головных структур на следующих уровнях: национальном, региональном, континентальном и глобальном.
Of course, Europe has also moved away from France through successive enlargements, but the main roots of the estrangement lie in France itself. Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции.
Pursuant to article 9 of the Education Act, the education system consists of the set of successive course curricula at the various levels, the network of education institutions teaching these curricula, the education management agencies, and the other organizations and establishments involved in the education process. В соответствии со статьей 9 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " систему образования составляют совокупность преемственных программ образования различных ступеней, реализующая их сеть образовательных учреждений, органы управления образованием, другие организации и учреждения, занятые учебно-воспитательным процессом.
Concentrations of the major pentabromodiphenyl ether congeners increase in successive trophic levels. На последовательно чередуемых трофических уровнях концентрация основных разновидностей пентабромдифенил эфира возрастает.
But all successive waves of enlargement were motivated mostly, if not exclusively, by political reasons. Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам.
Our results show that the successful franchises make smaller, gradual updates – rather than sweeping changes – in each successive film. Результаты показали, что успешными являются те франшизы, которые делают небольшие, постепенные обновления — а не радикальные изменения — в каждом следующем фильме.
For example in the Diplomatic and Consular Staff case, the Court referred to “successive and still continuing breaches by Iran of its obligations to the United States under the Vienna Conventions of 1961 and 1963”. Так, в деле о дипломатическом и консульском персонале Суд пришел к выводу о том, что имели место " следовавшие один за другим и все еще продолжающиеся нарушения Ираном его обязательств по отношению к Соединенным Штатам в соответствии с Венскими конвенциями 1961 и 1963 годов ".
But successive crises have shown that finance can have long-lasting effects. Однако последовательные кризисы показали, что финансы могут иметь долгосрочные последствия.
The endowments built through these donations allow successive generations to enjoy the same opportunity for enrichment. Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть.
Mr. Albano said that two successive plans, running through 2011, were being implemented in Madeira within the national framework for gender equality promotion. Г-н Альбану говорит, что на Мадейре в рамках национальной стратегии содействия обеспечению гендерного равенства осуществляются два следующих друг за другом плана, рассчитанные на период до 2011 года включительно.
One paragraph of the paper states: “All of the final communiqués and decisions adopted by successive ministerial conferences and their subsequent coordination meetings have included specific sections calling for the return of the Kuwaiti prisoners and missing persons to their homeland and their families. В одном из пунктов этого документа говорится: «Все заключительные коммюнике и решения, принимавшиеся на нескольких подряд конференциях министров и следовавших за ними координационных совещаниях, содержат конкретные разделы с призывом о возвращении кувейтских заключенных и пропавших без вести лиц на родину и в свои семьи.
But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
If fewer than four candidates are elected, successive ballots will be held for the remaining seats. Если избирается менее четырех кандидатов, проводятся последующие туры голосования для заполнения остающихся мест.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.