Ejemplos del uso de "sure enough" en inglés

<>
And sure enough, there's the insect. И действительно, вот и насекомое.
So sure enough, I went out and what did I do? И конечно же я занялся этим, и что же я сделал?
Sure enough, Kanzi picks up the straw. И действительно, Канзи поднимает соломинку.
So I ran a special tox screen and, sure enough, it turned up. Я провела специальный токсикологический анализ, и, конечно же, это обнаружилось.
And sure enough, we've had no problems with bull elephants. И действительно, у нас не было никаких проблем со слонами.
“I rolled the F-86 and, sure enough, there he was, right underneath me.” «Я слегка развернул свой F-86, и он, конечно же, оказался прямо подо мной».
Sure enough, I had caught one - I just completely forgot that I had caught one. И, естественно, оказалось, что я действительно поймал одну из тех рыбешек, - просто я совершенно об том позабыл.
And, sure enough, I experienced the invasive touching of genitals and breasts that is now standard policy for US travelers. И, конечно же, я ощутила навязчивое прикосновение к гениталиям и груди, что в настоящее время является стандартной политикой для путешественников в США.
Sure enough, EURUSD broke below the June 2013 lows around 1.2985 and achieved the intraday ATR target of 1.2980 in the NY afternoon session. Действительно, EUR/USD провалилась ниже июньских минимумов 2013 года возле 1.2985 и достигла внутридневной цели ATR по 1.2980 в нью-йоркской дневной сессии.
I hopped over to the always interesting World Health Organization Health for All database to see what I could find, and sure enough abortion rates for all European countries are easily accessible. Я быстро перешел к неизменно интересной базе данных Всемирной организации здравоохранения, чтобы найти нужную мне информацию. Конечно же, данные по абортам были вполне доступны – по всем странам Европы.
And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups. И действительно, если вы сядете и проанализируете все данные о соусах, вы увидите, что все американцы попадают в одну из трёх групп.
And sure enough - I've never been in one, but apparently they go all around the buses and the trucks and it's crazy and it's noisy and it's exciting. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
And sure enough, if you look at the kinds of values that come in, you see wealth, adventure, achievement, pleasure, fun, be respected, before the change, and much more post-materialist values after. И, действительно, преобладавшие до перемены ценности, это - "богатство, приключения, достижения, удовольствие, развлечение, знаки уважения". А после структурной перемены преобладают гораздо более духовные ценности.
Sure enough, GDP growth from 2010 to 2012, though averaging a respectable 4%, turned out to have been driven by the post-crisis recovery and the further increase in oil prices to $100/barrel. Конечно же, рост ВВП с 2010 по 2012 год, в среднем составлявший солидные 4%, на деле оказался вызванным посткризисным восстановлением и дальнейшим ростом цен на нефть до 100 долларов за баррель.
Sure enough, the pair reversed sharply off a multi-year bearish trend line and dropped through its rising wedge pattern in May, starting a six-month cascade of lower highs and lower lows down to the low-1.22s. И действительно, пара резко развернулась от многолетней медвежьей тренд линии и опустилась ниже своей модели восходящего клина в мая, начав 6-месячный каскад более низких максимумов и более низких минимумов вплоть до нижних значений 1.22-х.
And, sure enough, with all the other pressures on the river, like sand mining, for example, very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge, not allowing the animals to breed anymore, we're looking at even more problems building up for the gharial, despite the early good intentions. И действительно, учитывая все остальные речные проблемы, такие, например, как добыча песка или чрезмерное возделывание почвы вплоть до берегов реки, больше не позволяющее животным размножаться, мы ожидаем ещё больших проблем для гавиала, несмотря на прежние благие намерения.
To be sure, the February decision did give Cameron enough to enable him to campaign against Brexit. Нет, конечно, февральское решение ЕС действительно обеспечило Кэмерону возможность вести кампанию против Брексита.
You know, the Googlettes - that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not, but we hope it will, and if we do enough of them, some of them will really work and turn out, such as News. Googlettes - это небольшие проекты с большой долей риска. Но мы надеемся, что они будут работать, и если прилагаем достаточно усилий, некоторые из них действительно работают, как News.
Sure enough, that night, he hears a noise. И вот, одним вечером, тот услышал какой-то шум.
Sure enough, the ghost appeared on the balcony. И разумеется, призрак появился на балконе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.