Ejemplos del uso de "synergy" en inglés con traducción "синергический"

<>
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects. Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
I can see many synergy effects in our continued co-operation. Я предвижу множество синергических эффектов в нашей дальнейшей совместной работе.
The Task Force has also been successful in facilitating partnership and synergy between the different groups. Целевая группа также успешно налаживает партнерские связи и добивается синергического эффекта от взаимодействия различных групп.
In a properly functioning network, or in networks under development and driven by common interest in synergy, this service would not be required. В рамках хорошо работающей сети или в сети, которая развивается благодаря общей заинтересованности в получении синергического эффекта от объединения сил, такая услуга не понадобится.
Activities for strengthening the cooperation of the TEM and TER with other fora and related initiatives aiming at the creation of the necessary synergy Деятельность, направленная на укрепление сотрудничества ТЕА и ТЕЖ с другими форумами и соответствующими инициативами в целях создания необходимого синергического эффекта
The cross-cutting themes include, in particular, the following: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods. К числу сквозных тем относятся, в частности, следующие: синергическое взаимодействие и взаимосвязи, традиционные знания, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии, культура и образование, альтернативные формы занятости, доступ к рынкам и стабильность источников средств к существованию.
The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation. Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы.
Malaysia noted with encouragement the existence of various bodies providing advisory and administrative services in the field of human rights and was interested to learn more about how these bodies galvanise their synergy. Малайзия с одобрением отметила существование различных органов, занимающихся предоставлением консультативных и административных услуг в области прав человека, и хотела бы узнать больше о том, каким образом эти органы поддерживают между собой синергическую связь.
The Chairman of WP.1 thanked Dr. Runge for his support for WP.1 and stressed the importance of ensuring greater synergy with other organizations, in particular WHO, in order to obtain greater complementarity. Председатель WP.1 поблагодарил д-ра Рунге за его поддержку деятельности WP.1 и подчеркнул важность обеспечения более значительного синергического эффекта во взаимодействии с другими организациями, в частности с ВОЗ, для того чтобы добиться более высокой степени взаимодополняемости.
It further emphasized the need to strengthen cooperation with other organizations (both within and outside the United Nations) active in the region in order to maximize synergy, avoid duplication and ensure effective complementarity of work. Кроме того, была выявлена необходимость в укреплении сотрудничества с другими организациями (как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций), действующими в регионе, в целях получения максимального синергического эффекта, устранения дублирования усилий и обеспечения эффективной взаимодополняемости в работе.
In addition, countries should build competent user groups to properly understand and interpret available statistical data, build competencies in survey management in national statistical offices, and promote coordination and synergy among institutions involved in statistical activities. Кроме того, страны должны создавать компетентные группы пользователей в целях обеспечения надлежащего осмысления и интерпретации имеющихся статистических данных, формирования навыков по руководству проведением обследований в рамках национальных статистических бюро и содействия координации усилий и укреплению синергических связей между учреждениями, участвующими в статистической деятельности.
We believe that, if approved by all participants of the climate process, measures along these lines can produce a significant synergy effect and become an important complementary element in the overall global strategy for addressing climate change. Полагаем, что шаги в этом направлении, в случае их одобрения всеми участниками климатического процесса, способны дать значительный синергический эффект и стать важным дополнительным элементом в общей международной стратегии противодействия негативным последствиям изменения климата.
There was increasing synergy among the efforts made by the Committee, the United Nations system and the Office for Outer Space Affairs in integrating the practical use of space science and technology into the implementation of the global agenda to enhance human security and development. Усилия, предпринимаемые Комитетом, системой Организации Объединенных Наций и Управлением по вопросам космического пространства для включения практического применения космической науки и техники в процесс осуществления глобальной программы повышения безопасности человека и развития, дают все больший синергический эффект.
The Group urged Member States and other donors to increase their voluntary contributions to UNIDO and to consider contributing programmable funds so that the Organization could implement the integrated programmes in a coordinated manner and achieve the synergy and increased impact envisaged in the integrated programme concept. Группа настоя-тельно призывает государства-члены и других доно-ров увеличить объем своих добровольных взносов в ЮНИДО и решить вопрос о выделении програм-мируемых ресурсов, что позволит Организации осуществлять комплексные программы на скоордини-рованной основе, достичь синергического эффекта и повысить отдачу от комплексных программ.
The Initiative's close links and coordination with the valuable system of institutions that already exists (among others, the Ministry of Education, universities and national research institutes), will have an additional impact and provide synergy, helping to strengthen these institutions and Chile's research and development system. Тесная взаимосвязь и координация ИНТ с уже существующими и эффективно работающими учреждениями (Министерством просвещения, университетами, национальными научно-исследовательскими институтами и другими ведомствами) повышает эффективность и синергический эффект ее деятельности и, в свою очередь, служит интересам укрепления этих учреждений и системы научных исследований и развития страны.
Recent organizational reform of the UNODC drug and crime programmes has enhanced the synergy of its treaty implementation programmes to improve the implementation of common instrument requirements, such as extradition and mutual legal assistance, and to tackle corruption, which undermines effective regulatory, prosecution and judicial action in some countries. Недавно проведенные ЮНОДК реформы для интеграции проблематики наркотиков и преступности позволили повысить синергический эффект от его программ по осуществлению договоров с точки зрения более эффективного выполнения общих договорных обязательств, таких, как выдача и взаимная юридическая помощь, и борьбы с коррупцией, которая снижает эффективность нормотворческой деятельности, уголовного преследования и работы судебных органов в некоторых странах.
It takes into account the core functions of ECA and the work programmes of various stakeholders in statistical development in Africa, in particular the African Development Bank, the African Capacity-building Foundation and the African Union Commission, ensuring that duplication is avoided and synergy is built among the actors. В этой программе принимаются во внимание основные функции ЭКА и программы работы различных заинтересованных участников развития статистической деятельности в Африке, в частности Африканского банка развития, Фонда по укреплению потенциала африканских стран и Комиссии Африканского союза, при обеспечении избежания дублирования и налаживания синергических связей между субъектами.
Ms. Stiglic (European Community), recalling that the European Union had undertaken activities in Guinea-Bissau which included assisting with security sector reform, combating drug trafficking, training initiatives and disarmament, demobilization and reintegration efforts, said that it would work closely with the Peacebuilding Commission to achieve synergy on the ground. Г-жа Штиглиц (Европейское сообщест-во), напоминая о том, что Европейский союз проводит в Гвинее-Бисау мероприятия такого плана, как содействие реформе сектора безопасности, борьба с торговлей наркотиками, инициативы в области подготовки кадров и усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, говорит, что он будет тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в целях достижения синергического эффекта на местах.
“(d) Also encourages all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to implement the integrated programmes in a coordinated manner and achieve the synergy and increased impact envisaged in the integrated programme concept, as well as to support an efficient development and implementation of the new initiatives; предлагает также всем донорам рассмот-реть вопрос о выделении программируемых ресурсов, в частности, чтобы позволить ЮНИДО осуществлять свои комплексные программы на согласованной основе и добиться синергического эффекта и боль-шей отдачи в соответствии с концепцией комп-лексных программ, а также поддержать эффективную разработку и осуществление новых инициатив;
WWSF launched in 2000 the WORLD DAY FOR PREVENTION OF CHILD ABUSE- 19 November- in synergy with the Anniversary of the UN Convention on the Rights of the Child (20 November) and coordinates an international NGO coalition of over 500 NGOs that work the World Day with pertinent activities and events every year. В 2000 году ФВСЖ учредил Всемирный день защиты детей от грубого обращения (19 ноября), который синергически дополняет празднование годовщины принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (20 ноября), и координирует деятельность международной коалиции НПО в составе свыше 500 неправительственных организаций, которые ежегодно проводят во время Всемирного дня соответствующие мероприятия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.