Ejemplos del uso de "take heed" en inglés
Unfortunately, many countries have committed themselves to precisely this illusion, and it may be a long time before they take heed of Greenspan's most important lesson.
К сожалению, многие страны обрекли себя именно на эту иллюзию, и, возможно, пройдет еще немало времени, прежде чем они прислушаются к самому важному уроку Гринспэна.
Even though no African countries voiced their support in Vienna for harm reduction, African leaders should take heed of those countries with pragmatic and humane drug policies.
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков.
The rest of the world has begun to take heed, but Bush, having ignored warnings about Al Qaeda’s plans prior to September 11, 2001, and having not only ignored the warnings about New Orleans levees, but actually gutted funding to shore them, has not led America to do likewise.
Остальная часть мира начала проявлять осторожность - но Буш в той же манере, как он проигнорировал предостережения о планах Аль Каеды, которые были сделаны до 11 сентября 2001 года, и как он не только проигнорировал предостережения о состоянии плотин в Новом Орлеане, но, в действительности, еще и урезал фонды, выделенные на их ремонт - не позволил Америке поступить аналогичным образом.
The Government and civil society could take heed of comparable initiatives in the area of trafficking, in particular the adoption in 2004 of the Law on the Fight against Human Trafficking, and in 2007 of the “Standard regulation on support and assistance centres for victims of trafficking”, and the creation of the Inter-ministerial Commission on Combating Trafficking in Persons, which have undoubtedly resulted in positive results, including convictions of traffickers.
Правительство и гражданское общество могли бы учесть соответствующие инициативы в области торговли людьми, в частности принятие в 2004 году Закона о борьбе против торговли людьми, принятие в 2007 году " Стандартных правил функционирования центров помощи и поддержки жертв торговли людьми " и создание Межминистерской комиссии по борьбе с торговлей людьми, которые, несомненно принесли позитивные результаты, включая привлечение к суду и осуждение торговцев людьми.
Most importantly, looking to the end of 2002, I urge all Council members and Governments present today to take heed of Mr. Klein's comments about the need to plan ahead and to ensure the most effective international and regional cooperation possible, for that, indeed, will be central not just to meeting that goal but to meeting the aspirations that we have set for ourselves in supporting Dayton and in supporting Bosnia.
Обращая свой взгляд на конец 2002 года, я хотел бы прежде всего призвать всех членов Совета и находящихся сегодня представителей правительств прислушаться к замечаниям г-на Клайна о необходимости предварительного планирования и обеспечения наибольшей эффективности международного и регионального сотрудничества, поскольку оно действительно будет иметь решающее значение не только для достижения этой цели, но и реализации надежд, которые мы возлагали, поддержав Дейтон и поддерживая Боснию.
He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth.
Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста.
Take my guide book, be careful, and heed your instinct.
Возьми мой путеводитель, будь осторожен, и прислушиваться к своим инстинктам.
For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality.
И Конференции, в свою очередь, следует прислушаться к этому глобальному призыву и тотчас же предпринять решительный шаг к тому, чтобы претворить этот призыв в реальность.
At a rough estimate, I would say the job will take two weeks.
По приблизительной оценке, работа займёт две недели.
Nonetheless, there are a number of implications for the forex markets, and retail traders would be wise to heed them.
Тем не менее, рынки форекс достаточно значимы, и розничным трейдерам стоило бы считаться с ними.
What do you call someone who steals a credit card and uses it with no heed for the consequences?
Как вы назовете человека, который крадет кредитную карточку, а затем пользуется ею, не задумываясь о последствиях?
Palmerston would have done well to heed the counsel of the Duke of Wellington, “where the military successes ended the political difficulties would begin.”
Пальмерстону надо было внять совету герцога Веллингтона, который сказал: «Там, где завершаются военные успехи, начинаются политические трудности».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad