Beispiele für die Verwendung von "take into account" im Englischen
They failed to take into account the special needs of old people.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
The Technical Services may take into account information obtained from the vehicle manufacturer.
Техническая служба может принять во внимание информацию, полученную от изготовителя транспортного средства.
Encourages the relevant civil society organizations to promote with their respective Governments the need for economic policy processes fully to integrate and respect existing human rights obligations, and to continue to monitor and publicize the effects of economic policies that fail to take such obligations into account;
предлагает соответствующим организациям гражданского общества содействовать вместе с их правительствами осознанию необходимости, чтобы экономико-политические процессы в полной мере включали в себя и учитывали имеющиеся обязательства в области прав человека, и продолжать контролировать и предавать гласности последствия экономической политики, не берущей в расчет подобные обязательства;
Please take into account that electronic (on line) bills or statements are not acceptable.
Пожалуйста, примите во внимание, что электронные (он-лайн) счета или выписки не принимаются.
For the same reason we should take into account the interests of future generations.
По той же причине нам следует принять во внимание интересы будущих поколений.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Syria requests that the Council take into account the comments made in my statement.
Сирия просит Совет принять во внимание комментарии, содержащиеся в моем заявлении.
I hope that US senators take into account the view from Warsaw in making their decisions.
Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы.
Regulators must also take into account credit conditions, because money and credit do not move in lockstep.
Регулирующие органы должны также принять во внимание условия кредитования, т.к. деньги и кредиты не идут нога в ногу.
What really counts is when we actually use our numbers to truly take into account our people.
Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей.
It does not take into account the financial cycle, and thus produces excessively expansionary and asymmetric monetary policy.
Оно не принимает во внимание финансовый цикл и, следовательно, приводит к чрезмерно экспансионистской и асимметричной денежно-кредитной политике.
You should also take into account that investment analysts are most of the time related to a financial institution.
Вы должны также принимать во внимание, что работа инвестиционных аналитиков большую часть времени связана с финансовыми организациями.
Maritain also insisted that Christians, while they should take into account religious precepts, had to act as citizens first.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
Now, take into account the fact that we live in a three-dimensional universe, OK, a three-dimensional space.
Ну а теперь примем во внимание то факт, что мы живем в трехмерной вселенной, в трехмерном пространстве.
Ratings that pretend to take into account “systemic risk” might prove as dangerous as ratings that ignore such risk.
Рейтинги, которые якобы принимают во внимание «системный риск», могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск.
If you take into account 80 percent of all Americans were born after World War II, this is essentially our Depression.
Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
Today's globalized markets need rules that take into account the public good in every country and region of the world.
Сегодняшние глобализованные рынки нуждаются в правилах, которые принимают во внимание общественные интересы в каждой стране и каждом регионе мира.
Indeed, many argue that by refusing to take into account distinctions linked to ethnic and religious origin, these distinctions are legitimized.
Действительно, многие утверждают, что нежелание принимать во внимание различия, связанные с этнической и религиозной принадлежностью, фактически узаконивает эти различия.
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung