Ejemplos del uso de "take refuge" en inglés

<>
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий.
Fighting has displaced two million of Sudan's 40 million people since 2003, with large numbers forced to take refuge in neighboring countries. Начиная с 2003 года, в поисках убежища два миллиона человек из 40 миллионов суданцев переместились в соседние страны.
Many people take refuge in headphones, but they turn big, public spaces like this, shared soundscapes, into millions of tiny, little personal sound bubbles. Многие находят спасение в наушниках, но они превращают открытое общественное пространство, как это, общие звуковые пространства, в миллионы крошечных, персональных звуковых пузырей.
For now, however, China’s government is likely to be content advancing China’s economic interests in Central Asia and ensuring that none of its enemies can take refuge there. На данный момент, однако, защита своих экономических интересов в Средней Азии и гарантия того, что ни один из врагов Китая не получит убежище на территории этих стран, кажется, вполне удовлетворяет китайское правительство.
The less willing we are to ask harsh questions about humanitarianism and human rights, peace and justice, truth and reconciliation, the longer we take refuge in self-flattering fantasies about the fundamental reconcilability of all good efforts, the higher the cost will be when the moment of reckoning comes. И чем менее охотно мы будем задаваться такими трудными вопросами, как вопросы о гуманитаризме и правах человека, мире и справедливости, истине и согласии, чем больше мы будем искать спасения в лестных для нас фантазиях об изначальной совместимости всех хороших поступков, тем выше будет цена такого отношения, когда придет время провести подсчеты.
In this context, a more aggressive approach by the Sub-Commission would be very useful, not to challenge States a priori, but to make them aware of the new situation introduced by the World Conference on Human Rights, which means that they may no longer take refuge behind the ramparts of national sovereignty and ignore universal treaties. В этом контексте было бы очень полезно, если бы Подкомиссия повела себя более решительно- и не для того, чтобы обвинять государства a priori, а чтобы обратить их внимание на новую данность, возникшую после Всемирной конференции по правам человека, которая более не позволяет прятаться за крепостными стенами национального суверенитета и игнорировать договоры универсального значения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.