Ejemplos del uso de "take very much to heart" en inglés
The Government of the Republic of Equatorial Guinea has taken very much to heart the reflections and the exchanges of experience that all of us have been engaged in since the beginning of these meetings dedicated to analysis and assessment of the results achieved in our countries in the struggle against the AIDS pandemic since we undertook those commitments in New York City in June 2001.
Правительство Республики Экваториальная Гвинея с большим вниманием относится к обмену мнениями и опытом, участие в котором мы все принимаем в ходе этих заседаний, посвященных анализу и оценке результатов, достигнутых нашими странами в борьбе с пандемией СПИДа за период, прошедший после принятия этих обязательств в Нью-Йорке в июне 2001 года.
Mr. Sessi (Chairman of the Committee on Contributions) said that the Committee took very much to heart the problem of sharp scale-to-scale increases, and that he had noted the comments made by the representative of Jamaica and several other speakers on that subject.
Г-н Сесси (Председатель Комитета по взносам) говорит, что Комитет очень серьезно подходит к проблеме резкого повышения ставок взносов при переходе от одних шкал к другим и что он принимает к сведению замечания представителя Ямайки и некоторых других ораторов по этому вопросу.
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): I am not going to take very much of the Council's time, because we have already placed on record my country's position.
Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я не собираюсь занимать у Совета много времени, поскольку мы уже официально изложили позицию своей страны.
However he added that the risks were very much to the downside.
Однако он добавил, что риски были к снижению.
None of which seems to matter very much to the White House.
Но похоже, все это не имеет никакого значения для Белого Дома.
Chapman also had some words for all those people who want her in their films: “Thank you very much to everyone who has offered me a role in a film,” she said.
Чапман не забыла упомянуть и о тех, кто приглашает ее сниматься в своих фильмах. «Большое спасибо всем, кто предлагал мне роли, - сказала она.
Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии.
In fact, the woman who protested that she hated Europe would still like very much to see Turkey in the EU.
В действительности, женщина, которая заявляла, что она ненавидит Европу, на самом деле очень хотела бы видеть Турцию в составе Евросоюза.
The problems we see in the financial markets have very much to do with lack of good information, misaligned incentives, and, in fact, rational responses to the environment.
Проблемы, которые мы сегодня наблюдаем на финансовых рынках, имеют непосредственное отношение к недостатку достоверной информации, неверным стимулам и, фактически, рациональной реакции на окружающую среду.
And very much to her credit, she's a major fundraiser for a sexual assault hot line.
Она активистка общества помощи лицам, подвергшихся насилию.
Probably no single one of us can do very much to influence the larger picture.
Вероятно, никто из нас в одиночку не способен что-либо сделать, чтобы значительно повлиять на эту огромную картину.
Their humanity never seems to matter very much to us.
Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
While we do not have very much to comment on in the report because of its being mostly of a technical nature, I would like to say that my delegation would have wished to see a balanced text on the humanitarian developments described in section III.
Хотя нам нечего особо комментировать в этом докладе, поскольку он носит в основном технический характер, я хотел бы сказать, что моя делегация хотела бы, чтобы описание гуманитарных событий в разделе III носило сбалансированный характер.
The tax would probably not contribute very much to limiting illegal transfer of arms (and in fact might have the opposite effect);
Такой налог, по всей вероятности, не будет существенным образом способствовать ограничению незаконной торговли оружием (а возможно, и привел бы к обратным результатам);
The Committee took that criticism to heart, and this time decorated an institution with a proud past, but a clouded future.
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим.
A century later, millions of people are taking Nietzsche's advice to heart.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу.
Political leaders around the world should take note - and take very strong action.
Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad