Ejemplos del uso de "taken action" en inglés
Reach people who look like those who have taken action on your website.
Охватывайте людей, похожих на тех, кто совершал действия на вашем веб-сайте.
You can also include people who haven't visited or taken action on your website.
Вы также можете включать в аудиторию людей, которые не посещали ваш сайт или не совершали на нем действий.
One water-scarce country that has taken action to improve its resilience to climate change is Morocco.
Одной из стран, где водные ресурсы скудны и где власти заняты задачей повышения устойчивости к изменению климата, является Марокко.
The entire system was losing power, and you both soon would have died had I not taken action.
Вся система теряла заряд, и вы оба вскоре бы погибли, если бы я не вмешался.
The Lebanese Armed Forces have taken action to prevent such isolated incidents and in some cases have detained the perpetrators.
Ливанскими вооруженными силами принимались меры по недопущению этих единичных инцидентов, и в ряде случаев они задерживали виновных.
Specifically, if the user has not taken action after the Messenger thread opens, the developer's webhook will not be hit.
То есть, если пользователь не предпринимает никаких действий после открытия цепочки сообщений Messenger, механизм webhook не срабатывает.
If the government had not taken action to slow, if not halt, the process of capital-account liberalization in 2016, the results could have been truly devastating.
Если бы в 2016 году правительство не предприняло действий с целью замедлить (или даже остановить) процесс либерализации капитального счёта, результаты оказались бы по истине губительны.
As the US Senate is about to take its annual August recess, they have not yet taken action on the controversial United Nations ambassador nomination of John Bolton.
Так как Сенат США собирается уйти на августовские каникулы, он ещё не принял мер относительно спорного назначения послом Объединённых Наций Джона Болтона.
After having taken action on the draft resolutions and draft decisions in cluster 1, the Committee will proceed to act on those contained in cluster 2 and so forth.
После принятия решений по проектам резолюций и проектам решений в группе вопросов 1 Комитет перейдет к принятию решений по проектам в группе вопросов 2 и так далее.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that a country's name could not be removed from the list of sponsors once the Committee had taken action on the draft resolution in question.
Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что исключить название страны из списка авторов проекта резолюции после того, как Комитет вынес решение по соответствующему тексту, невозможно.
Other organizations and arrangements had taken action to introduce technical measures, including closed seasons (IATTC, NAFO) and closed areas (NAFO), as well as size limits (NAFO) and gear requirements (IATTC, NAFO) to reduce by-catches.
Другие организации и договоренности предприняли шаги к введению технических мер для сокращения прилова, включая закрытие сезонов (ИАТТК, НАФО) и акваторий (НАФО), а также установление размерных ограничений (НАФО) и ограничений на орудия лова (ИАТТК, НАФО).
First, we have taken action in conjunction with Department of Peacekeeping Operations (DPKO) in implementing the aspects of resolution 1308 (2000) which relate to peacekeeping forces, as we heard earlier from Under-Secretary-General Guéhenno.
Во-первых, мы предпринимаем совместные усилия с Департаментом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (ДОПМ) по осуществлению положений резолюции 1308 (2000), касающихся миротворческих сил, о чем ранее говорил заместитель Генерального секретаря Геэнно.
On the other hand, after the attacks of 11 September in the United States of America, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, had taken action by requesting Member States, in its resolution 1373 (2001), to mobilize against terrorism.
В другом случае, после нападений 11 сентября в Соединенных Штатах, инициативу взял на себя Совет Безопасности, который, действуя на основании главы VII Устава, в своей резолюции 1373 (2001) призвал государства-члены вести борьбу с терроризмом.
Panama had not taken action as called for by the ILO Worst Forms of Child Labour Convention (No. 182), which specified that States must take immediate and effective measures to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour.
Панама не предприняла действий, к которым призывает Конвенция МОТ о наихудших формах детского труда (№ 182), указывающая, что государства должны немедленно принять эффективные меры по обеспечению запрещения и искоренения наихудших форм детского труда.
Italy has taken action most notably in the field of communication, since both language skills and an understanding of the cultural context are key requirements in adapting to the day-to-day aspects of prison life and in taking full advantage of the services and opportunities provided.
В Италии принимаются меры, в частности по развитию общения между представителями различных культур, поскольку знание языков и понимание контекста культуры являются важнейшими требованиями для адаптации к повседневной жизни в тюрьме и для полного использования обеспечиваемых услуг и возможностей.
As to institutional security measures, the Costa Rican Electrical Institute has taken action to strengthen the protection of important parts of the electrical and telephone infrastructure, such as power stations and telephone masts, notably from vandalism, which causes serious financial harm, in particular, to public services that all citizens need.
В рамках институциональных мер обеспечения безопасности Коста-Риканский институт электричества предпринял шаги для повышения уровня защиты важных объектов электроэнергетической и телефонной инфраструктуры, таких как электростанции и ретрансляторы мобильной связи, прежде всего от вандализма, который причиняет значительный экономический ущерб, прежде всего общественным службам, работающим в интересах всех граждан.
Thus, they have taken action to deepen and strengthen cooperation among States, regions and civil society in this regard, with a view to preventing illicit traffickers from exploiting the differences in various national and regional control regimes and reducing the huge numbers of illicit weapons already in circulation in various regions.
В связи с этим они предпринимают действия, направленные на углубление и укрепление сотрудничества между государствами, регионами и гражданским обществом, с тем чтобы помешать лицам, занимающимся незаконным оборотом оружия, использовать в своих интересах расхождения в различных национальных и региональных режимах контроля и добиться сокращения огромного количества незаконного оружия, уже находящегося в обороте в различных регионах.
In paragraph 39, the Board indicated that UNODC had taken action on 2 May 2006 to put in operation the Board's recommendation to ensure that field offices retain supporting documents for contributions in kind and to implement internal control procedures to estimate the fair value of contributions in kind before their disclosure in the financial statements.
В пункте 39 Комиссия указала, что 2 мая 2006 года ЮНОДК приняло решение о выполнении рекомендаций Комиссии о том, чтобы обеспечить хранение отделениями на местах подтверждающих документов, касающихся взносов натурой, и внедрить процедуру внутреннего контроля для оценки реальной стоимости взносов натурой до отражения информации о них в финансовых ведомостях.
As indicated in document A/57/416, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had taken action to implement the Board's recommendations on setting specific standards or performance indicators to serve as a guide in evaluating programme performance, and designing a feedback-monitoring mechanism to formulate strategies for improving the quality of the conference and meeting services provided.
Делегация Китая приняла к сведению, на основании документа A/57/416, ход выполнения Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию рекомендаций Комиссии, а именно рекомендаций установить конкретные нормы и показатели деятельности, которые могли бы использоваться в качестве ориентира при оценке хода осуществления программ, и разработать механизм контроля за обратной связью для оценки и формулирования стратегий повышения качества обслуживания конференций и заседаний.
I should like to reiterate my deep regret that the Government of Iraq has not taken action on the repeated proposals of the Executive Director of the Iraq Programme for revising the distribution plan allocations in the light of the actual availability of funds, in order to ensure the required funding balance among various sectors as well as the expeditious issuance of approval letters.
Я хотел бы вновь выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что правительство Ирака не приняло мер для выполнения неоднократно высказывавшихся предложений Директора-исполнителя Программы по Ираку в отношении пересмотра ассигнований в рамках плана распределения с учетом фактического наличия средств, дабы тем самым обеспечить требующийся баланс в финансировании различных секторов, а также оперативное направление уведомлений об утверждении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad