Ejemplos del uso de "technical rules" en inglés
With the exception of highly technical rules, such as accounting standards, the contents and interpretation of rules is dependent on the context in which they are enforced.
За исключением высоко технических правил, таких как бухгалтерские стандарты, содержание и интерпретация правил зависит от контекста, в котором они вводятся в практику.
Technical rules concerning the type approval of equipment and products for sea-going vessels, as set out in the international conventions to which Romania is a party, Code M.T.RNR-EM-2000.
технические правила, касающиеся типовой сертификации оборудования и материалов для морских судов и предусмотренные международными конвенциями, участником которых является Румыния, кодекс М.Т.RNR-EM-2000;
The 1958 European Agreement on the Construction of Vehicles contains up to date installation and technical rules and requirements for type approval of equipment and parts found on road vehicles licensed to be used in international traffic.
В Европейском соглашении о конструкции транспортных средств 1958 года содержатся современные монтажные и технические правила и требования в отношении официального утверждения типа оборудования и частей автотранспортных средств, допущенных к международным перевозкам.
It is aimed at creating a mechanism to facilitate and accelerate the harmonization of technical regulations; to increase their implementation and use at global level through international standardization; and to further reduce barriers to trade that arise from divergent technical rules, and means of determining compliance with them, at the regional and national levels.
Он направлен на создание механизма, позволяющего облегчить и ускорить гармонизацию технических регламентов; обеспечить их более широкое внедрение и применение на глобальном уровне посредством разработки международных стандартов; и еще более уменьшить число торговых барьеров, обусловленных различиями в технических правилах и средствах определения их соблюдения на региональном и национальном уровнях.
The law also provides for broad participation by our people in fishing, considering several mechanisms for ensuring participation and oversight, such as the Socialist Institute of Fishing and Aquaculture, which, as a management body, has to submit to the public any proposals it has for technical rules for managing fishing, aquaculture and related activities before those proposals are submitted to the governing body.
Закон также предусматривает широкое участие нашего народа в рыболовном промысле, использование различных механизмов для обеспечения участия и надзора, таких как Социалистический институт рыболовства и аквакультуры, который как орган управления должен представлять общественности любые предложения, которыми он располагает по техническим правилам, для управления рыболовным промыслом, аквакультурой и связанными с ними видами деятельности, до представления этих предложений директивному органу.
There are some difficulties in the relationship between KP definitions of technical terms and their usage in other contexts; not all Participants apply every technical provision to the full; and sometimes it takes time and/or imposes costs on industry to comply with requirements, but generally KPCS technical rules are considered to be consistent with other international and national rules, and to be proportionate.
Существуют некоторые трудности с тем, как определения технических терминов, данные в рамках КП, употребляются в других контекстах; не все участники применяют каждое техническое положение в полном объеме; и иногда соблюдение требований промышленностью бывает сопряжено с затратами времени и/или материальных средств, но в целом технические правила ССКП считаются совместимыми и соразмерными с другими международными и национальными правилами.
Article 319 of the Penal Code establishes the criminal offence of endangerment with nuclear materials for persons that possess, use, discard, transport or in any other manner have nuclear materials available and act in contravention of regulations or technical rules relating to nuclear materials.
В статье 319 Уголовного кодекса устанавливается уголовная ответственность за создающее опасность обращение с ядерными материалами для лиц, которые имеют, используют, бросают, перевозят ядерные материалы или каким-либо иным образом располагают ими и действуют при этом в нарушение правил или технических нормативов, касающихся ядерных материалов.
Since the inception of its activities, IMO has continuously reaffirmed its mandate in this regard through the development of treaties and initiatives that have resulted in the strengthening of flag State implementation, up to the point that almost all technical rules and regulations applicable on board ships engaged in commercial navigation worldwide are binding and self executing through provisions contained in IMO treaties and codes.
С момента начала своей деятельности ИМО постоянно подтверждает свой мандат в этом отношении, разрабатывая договоры и выдвигая инициативы, способствующие укреплению осуществления государствами флага действующих норм, в результате чего почти все технические нормы и правила, применимые на борту судов, занимающихся коммерческим мореплаванием во всем мире, являются обязательными и осуществляются через посредство положений, содержащихся в договорах и кодексах ИМО.
Since the inception of its activities, the organization has continuously reaffirmed its mandate in this regard through the development of treaties and initiatives that have resulted in the strengthening of flag State implementation, up to the point that almost all technical rules and regulations applicable on board ships engaged in commercial navigation worldwide are binding and self-executing through provisions contained in IMO treaties and codes.
С момента начала своей деятельности Организация неизменно подтверждает свой мандат в этой связи через посредство разработки договоров и выдвижения инициатив, которые приводят к укреплению осуществления действующих правил государствами флага, до такой степени, что почти все технические нормы и правила, применимые на борту судов, занимающихся коммерческим судоходством во всем мире, являются обязательными и осуществляются за счет положений, содержащихся в договорах и кодексах ИМО.
The current revision of EU Directive 82/714/EEC is intended to provide the EU with technical rules equivalent to those in force on the Rhine, and with a simple and rapid procedure for amending those technical rules to keep them in line with the Rhine technical regime through future changes.
Осуществляемый в настоящее время пересмотр Директивы ЕС 82/714/ЕЕС должен привести к тому, что технические правила ЕС будут эквивалентны правилам, действующим на Рейне, а упрощенная и быстрая процедура обновления этих технических правил позволит обеспечить их соответствие рейнскому техническому режиму в ходе последующих изменений.
It also will be subject to WTO limits on its ability to use arbitrary technical or farm rules, subsidies, or lax IP enforcement to block U.S. trade.
Также и ее возможности введения произвольных технических или сельскохозяйственных правил или субсидий, или использование нечетко сформулированных законов по интеллектуальной собственности для того, чтобы блокировать американскую торговлю, будет регулироваться ВТО.
Two options are possible in addressing the issue: firstly addressing technical issues in current AD rules; and secondly, agreeing on a moratorium in the course of which products previously subject to quotas would not be targeted by AD action.
Для решения этой проблемы можно использовать два варианта: во-первых, урегулировать технические вопросы, связанные с ныне действующими правилами АД; и, во-вторых, договориться о введении моратория на какой-то периода, в течение которого в отношении товаров, на которые ранее распространялись квоты, не будут применяться меры АД.
For instance, WTO Members may choose to categorize non-tariff barriers affecting EPPs as those that are more issue-specific, e.g. technical barriers to trade (TBT), customs procedures and rules, or more sector-specific.
Например, члены ВТО могут выделить в специфические категории те нетарифные барьеры, которые касаются ЭПТ, например технические барьеры в торговле (ТВТ), таможенные процедуры и правила или специфические отраслевые барьеры.
These negotiations should be realistic and should initially focus on three ripening issues: core principles on domestic competition law and policy, including a commitment to combat hard-core cartels; basic cooperation modalities; and the possibility for developing countries to obtain technical and capacity building assistance and to apply the rules in a flexible and progressive manner.
Эти переговоры должны быть реалистичными и изначально должны фокусироваться на трех назревших проблемах: ключевые принципы внутренних законов и политики в отношении конкуренции, включая обязательства бороться с злостными картелями, основные способы сотрудничества и обеспечение возможности для развивающихся стран получать техническую помощь и помощь в развитии производственных мощностей, а также возможность применять правила гибким и прогрессивным образом.
As for the use of electroconvulsive therapy (TEC), all the technical staff of the hospital are aware of the existence of rules for it, so that in all cases where it is practised this takes place with the informed consent of the patient and his family; when, in exceptional cases, the consent of the relatives cannot be obtained, a committee of three psychiatrists makes the decision.
Что касается применения электрошоковой терапии (ЭШТ), то весь технический персонал больницы знает о существовании норм в этом отношении, и, таким образом, во всех случаях, когда она применяется, это делается с информированного согласия пациента и его родственников; когда в исключительных случаях невозможно получить согласие родственников, назначается комиссия из трех психиатров, которые высказывают на этот счет свое мнение.
UNCTAD has participated in the monthly meetings of the Trade Negotiating Forum providing technical advice on several issues, including tariff dismantling, rules of origin, dispute settlement mechanisms, anti-dumping and, more recently, trade in services.
ЮНКАД участвует в ежемесячных совещаниях Форума по торговым переговорам, предоставляя техническую консультативную помощь по ряду вопросов, включая снятие тарифов, правила, связанные с происхождением товаров, механизмы урегулирования споров, антидемпинговые меры и, в самое последнее время, торговлю услугами.
In particular, UNCTAD has participated in each of the monthly meetings of the Trade Negotiating Forum (TNF), providing technical advice on several issues, including tariff dismantling, rules of origin, dispute settlement mechanisms, anti-dumping and, more recently, trade in services.
Так, ЮНКТАД принимала участие во всех ежемесячных совещаниях Форума торговых переговоров (ФТП), предоставляя технические консультативные услуги по различным вопросам, включая отмену тарифов, правила происхождения, механизмы урегулирования споров, антидемпинговые меры и, в последнее время, торговлю услугами.
Lastly, although they are not strictly roadside checks as carried out by the police, the gendarmerie or other authorities, mention may be made of the technical appliances that, […] at various levels, help drivers to observe the rules.
Наконец, хотя это и нельзя отнести к числу проверок на дорогах как таковых, которые осуществляются силами полиции или жандармерии либо другими компетентными службами, следует упомянуть о технических средствах, которые […] на разных уровнях облегчают соблюдение правил дорожного движения водителями.
Item 1: Ministers welcome the progress made in the harmonization of technical requirements for inland waterway vessels, where equivalency has been established between the rules of different organizations.
Пункт 1 Декларации: Министры приветствуют прогресс в деле гармонизации технических требований к судам внутреннего плавания, в результате которого удалось добиться равноценности норм, действующих в различных организациях.
Many delegations agreed that the starting date should be 13 May 1999, the date of adoption of the Scientific and Technical Guidelines, which also marked the completion of the three basic documents of the Commission; the other two being its Rules of Procedure and its modus operandi.
Многие делегации согласились с тем, что датой начала отсчета должно стать 13 мая 1999 года — дата принятия Научно-технического руководства, которая также отражает завершение работы над тремя основными документами Комиссии (двумя другими являются правила процедуры и порядок работы Комиссии).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad