Ejemplos del uso de "temporary set" en inglés

<>
There were also so-called “flying”, or temporary, checkpoints set up at random for limited periods, 453 unmanned roadblocks, trenches (the largest of which has been dug around the entire city of Jericho), road gates, agricultural gates, observation towers, concrete blocks, earth mounds, boulders and rubble. Кроме того, существуют так называемые передвижные или временные контрольно-пропускные пункты, которые бессистемно создаются на ограниченный срок — 453 неохраняемых дорожных заграждения, траншеи (самая длинная траншея выкопана вокруг всего города Иерихон), дорожные шлагбаумы, ворота, преграждающие доступ к сельскохозяйственным угодьям, наблюдательные вышки, бетонные блоки, земляные насыпи, булыжники и щебенка.
The Committee recommends that the State party implement temporary special measures set forth in article 4, paragraph 1, of the Convention and use a quota system in order to achieve a substantial improvement in the number of women in Parliament and increase their participation in political life and decision-making. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить временные специальные меры, о которых говорится в пункте 1 статьи 4 Конвенции, и ввести систему квот с целью существенного увеличения числа женщин в парламенте и расширения их участия в политической жизни и в процессе принятия решений.
Residents of the area have been evacuated to the Danvers High School where temporary shelter has been set up by the American Red Cross of Massachusetts Bay. Жители района были эвакуированы в среднюю школу Дэнверса, в которой Американский Красный Крест залива Массачусетс организовал временное убежище.
The procedures to be established would be consistent with the code of conduct for members of TEAP and its technical options committees and temporary subsidiary bodies set forth in annex V of the report of the Eighth Meeting of the Parties. Порядок, который предполагается установить, будет соответствовать кодексу поведения для членов ГТОЭО и ее комитетов по техническим вариантам замены и временных вспомогательных органов, который изложен в приложении V к докладу восьмого Совещания Сторон.
Please explain why temporary special measures, as set out in article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25 have not been recognized as an effective instrument for accelerating the achievement of de facto equality of women in areas where women are underrepresented or disadvantaged, both in public and private sectors. Просьба объяснить, почему временные специальные меры, о которых говорится в пункте 1 статьи 4 Конвенции, и общая рекомендация № 25 не были признаны в качестве эффективного механизма для ускорения фактического обеспечения равенства женщин в областях, в которых женщины могут быть недопредставлены или находиться в неблагоприятном положении, как в государственном, так и в частном секторах.
More than 20 temporary school tents have been set up to cater for children in internally displaced person communities in the Jowhar and Merka areas, and 100 additional school tents will be erected in conflict- and flood-affected communities. Было установлено более 20 палаток, используемых в качестве временных школ, в которые ходят дети из числа перемещенных внутри стран общин в районах Джоухара и Мерка и в общинах, пострадавших в результате конфликта и наводнения, будет установлено еще дополнительно 100 школьных палаток.
The General Assembly, in its resolution 63/250, approved new contractual arrangements that would comprise three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 утвердила новую систему контрактов, предусматривающую три вида контрактов: временный, срочный и непрерывный (в рамках одного свода правил о персонале, вступающего в силу 1 июля 2009 года).
As reflected in resolution 63/250, the General Assembly approved the new contractual arrangements, comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009. В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея утвердила введение с 1 июля 2009 года новой системы контрактов, которая будет включать три вида контрактов (временный, срочный и непрерывный), основанных на едином своде правил о персонале.
As reflected in resolution 63/250, the Assembly approved the new contractual arrangements, comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009. В резолюции 63/250 Ассамблея утвердила введение с 1 июля 2009 года новой системы контрактов, которая будет включать три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные) на основе единого свода Правил о персонале.
Furthermore, the General Assembly, at the main part of its sixty-third session, approved new contractual arrangements comprising three contract types (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules and the applicable common-system benefits in non-family missions without the special operations approach. Кроме того, Генеральная Ассамблея в ходе основной части своей шестьдесят третьей сессии утвердила новую систему контрактов, которая включает три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные) на основе единого свода Правил о персонале и введение соответствующих общесистемных пособий и льгот в «несемейных» миссиях без применения подхода для специальных операций.
Ms. Abdelhak (Algeria), speaking in explanation of position, said that her delegation had voted in favour of retaining paragraph 15 because it was a temporary and exceptional measure that would not set a precedent. Г-жа Абдельхак (Алжир), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что ее делегация голосовала за сохранение пункта 15, поскольку в нем идет речь о временной и исключительной мере, которая не создаст прецедента.
Mr. Malhotra (India) said that, given the backlog in consideration of reports, India accepted the division into parallel working groups in principle, on the condition that it was a temporary and exceptional measure which would not set a precedent. Г-н Малхотра (Индия) говорит, что с учетом количества нерассмотренных докладов Индия в принципе согласна с разделением на параллельные рабочие группы при условии, что такая мера будет носить временный и исключительный характер и не создаст прецедента.
A temporary government headed by the U S and Russia will be set up in the Eastern Slav Republic to maintain peace. Для поддержания мира в Восточной Славянской республике назначат российско-американское временное правительство.
In respect of supported and sheltered housing and temporary housing facilities, approximately two thirds of the set objective have been reached so far in the programme for reducing homelessness in the greater Helsinki area. В отношении субсидируемого жилья, приютов и временного жилья целевой показатель, намеченный в программе сокращения численности бездомных в Хельсинкской агломерации, достигнут пока приблизительно на две трети.
The Act established special temporary shelters and centres for victims of trafficking and also set up hotlines where victims could denounce traffickers and seek guidance and help. Закон предусматривает создание специальных временных приютов и центров для жертв торговли, а также создание " телефонов доверия " для жертв, с тем чтобы они могли обличать торговцев и просить совета и помощи.
That each member of the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees and temporary subsidiary bodies shall complete an annual disclosure of interests as set out in the annex to the present decision and shall promptly disclose any new interest that might arise between annual disclosures. каждый член Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее комитетов по техническим вариантам замены и временных вспомогательных органов должен заполнять на ежегодной основе декларацию с информацией об интересах, содержащуюся в приложении к настоящему решению, и должен незамедлительно сообщить о любых новых интересах, которые могут возникнуть в период между представлением ежегодных деклараций.
Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that, while the Government had not implemented any temporary special measures to accelerate de facto equality between men and women, it had set up a number of special programmes designed to promote women's advancement. Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что, хотя правительство не приняло никаких временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, оно разработало ряд специальных программ, цель которых- способствовать улучшению положения женщин.
While applauding the temporary special measures taken by the Government, she wondered what minimum levels had been set for women's recruitment in the private sector, who monitored compliance, whether employers were required to file reports with the Ministry of Labour, what the results of CONAMU participation in the Sectoral Minimum Wage Commissions had been and whether it was represented on any of the other commissions. Подчеркнув важность решения правительства Эквадора о применении временных специальных мер, она спрашивает, какие установлены минимальные уровни набора женщин в частном секторе, кто контролирует их соблюдение, обязаны ли работодатели представлять отчеты в министерство труда, какие были результаты участия КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по минимальной заработной плате, и участвовал ли Совет в работе других комиссий.
The Committee recommends the State party take all necessary measures to ensure that temporary employment contracts are not used to circumvent the effective enjoyment of the labour rights set out in articles 6, 7 and 8 of the Covenant, and that such contracts are concluded only in those cases provided for by the legislation in force, including the Employment Contracts Act and the State Civil Servants Act. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы временные трудовые соглашения не использовались в качестве обоснования отказа от предоставления трудовых прав, установленных в статьях 6, 7 и 8 Пакта, и чтобы такие соглашения заключались только в случаях, предусмотренных действующим законодательством, включая Закон о трудовых соглашениях и Закон о государственных служащих.
The Committee is concerned that the State party's understanding of the concept of temporary special measures is not in accordance with the Committee's interpretation of those measures as set out in its general recommendation 25 and that such measures are not systematically applied as a necessary strategy to accelerate the achievement of de facto or substantive equality between women and men in all areas of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что понимание государством-участником концепции временных специальных мер не совпадает с толкованием этих мер, данных Комитетом в его общей рекомендации 25, и что такие меры не применяются на систематической основе как необходимая стратегия для ускорения установления фактического или реального равенства между женщинами и мужчинами во всех областях, охватываемых Конвенцией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.