Ejemplos del uso de "temporary suspension" en inglés

<>
In addition, after visits by the French, British, and German foreign ministers, Iran announced a temporary suspension of its enrichment program. Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
The theory of cold infusion is that it can create a temporary suspension of animation through hypothermia, buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon to repair the artery. Теория холодного переливания в том, что можно создать временное прекращение кровотечения через гипотермию, что позволит пациенту, в теории, продержаться час до приезда хирурга, который восстановит артерию.
On April 23, Brazil announced a temporary suspension of rice exports to prevent internal shortages. 23 апреля Бразилия объявила о временном прекращении экспорта риса, чтобы предотвратить внутреннюю нехватку продовольствия.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 and 4.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно утверждала временное приостановление действия положений 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 и 4.4 Финансовых положений, с тем чтобы ВСООНЛ могли удерживать определенную часть положительного сальдо, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
“The Committee is concerned about Israel's Temporary Suspension Order of May 2002 enacted into law as the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) on 31 July 2003, which suspends, for a renewable one-year period, the possibility of family unification, subject to limited and discretionary exceptions, in the cases of marriages between an Israeli citizen and a person residing in the West Bank or Gaza. " Комитет обеспокоен израильским распоряжением о временном приостановлении от мая 2002 года, принятым в качестве Закона о гражданстве и доступе в Израиль (Временное распоряжение) от 31 июля 2003 года, согласно которому на возобновляемый годичный период семьи лишаются возможности соединения, кроме случаев наличия ограниченных и дискреционных исключений, при заключении браков между израильскими гражданами и лицами, проживающими на Западном берегу или в секторе Газа.
With regard to the European Union, the Government highlighted two measures: visa restriction and the freezing of assets of a number of Belarusian officials as well as the freezing of assets of individual and corporate bodies, organizations and structures connected with them; and the temporary suspension of the Generalized System of Preferences in relation to Belarus. В связи с Европейским союзом правительство подчеркнуло две меры: введение визовых ограничений в отношении должностных лиц Беларуси и замораживание активов этих лиц, замораживание активов связанных с ними физических и юридических лиц, организаций и структур, а также временное приостановление в отношении Беларуси действия Обобщенной системы торговых преференций.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of Financial Regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNEF/UNDOF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения о временной приостановке действия положений 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 и 5.4 Финансовых положений, с тем чтобы ЧВС ООН и СООННР могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
The cessation of overt hostilities in Bukavu since June and a momentary simmering down of tensions along the eastern border of the Democratic Republic of the Congo in July notwithstanding, the massacre at Gatumba (Burundi) perpetrated in August 2004 and the temporary suspension of participation in the Transitional Government by RCD, requiring hasty intervention by the President of South Africa, Thabo Mbeki, are potent reminders of the fragility of peace in the Great Lakes region of Africa. Несмотря на прекращение открытых боевых действий в Букаву начиная с июня и непродолжительное ослабление напряженности на восточной границе Демократической Республики Конго в июле, кровавая расправа в Гатумбе (Бурунди) в августе 2004 года, а также временная приостановка участия КОД в работе переходного правительства, потребовавшая спешного вмешательства президента Южной Африки Табо Мбеки, убедительно напоминают о хрупкости мира в районе Великих озер в Африке.
After the temporary suspension of the visa-free entry for Slovak citizens which was in force until November 2000, given account of in the previous periodic report, the number of Slovak Romas applying for asylum in Finland increased again. После упомянутого в предыдущем периодическом докладе временного прекращения действия безвизового режима въезда для граждан Словакии, которое продолжалось до ноября 2000 года, число словацких рома, ходатайствующих о предоставлении убежища в Финляндии, вновь возросло.
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution (direct contact with the Party), verification (verification missions), public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения (прямой контакт со Стороной), проверку (организации миссий по проверке), открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции.
In view of the renewal, in disregard of the Committee's request, for a period of six months until 31 December 2004 of the Temporary Suspension Order of May 2002, enacted into law as the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) on 31 July 2003, the Committee reiterates its call for this law to be revoked. Ввиду того, что, несмотря на просьбу Комитета, Временное постановление о приостановлении за май 2002 года, которое было преобразовано в Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временное постановление) от 31 июля 2003 года, было еще на шесть месяцев до 31 декабря 2004 года, Комитет вновь обращается с просьбой об отмене данного закона.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 4.3, 4.4, 5.2 (b) and 5.2 (d) in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решение о временной приостановке действия положений 4.3, 4.4, 5.2 (b) и 5.2 (d) Финансовых положений, с тем чтобы ВСООНЛ могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
The Board recalled that the reason for the exclusion of sensitive goods from the TIR regime in 1996 had been the temporary suspension of the comprehensive guarantee for these goods in the Community/Common transit systems which was re-established in 2000. Совет напомнил, что основанием для исключения товаров с повышенным уровнем налогообложения из режима МДП в 1996 году явилось временное прекращение всеобъемлющей гарантии по этим товарам в рамках системы Сообщества/общей транзитной системы, которая была восстановлена в 2000 году.
The General Assembly has authorized the temporary suspension of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in order to allow UNSMIH, UNTMIH and MIPONUH to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея приняла решение о временной приостановке действия положений 4.3, 4.4 и 5.2 (d) Финансовых положений, с тем чтобы МООНПГ, ПМООНГ и ГПМООНГ могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
Moreover, in some parts of the country, logistical and other difficulties hindered the timely payment of allowances to technical teams and security personnel deployed by the integrated command centre and contributed to the temporary suspension of some mobile courts operations. Кроме того, в ряде районов страны проблемы материально-технического снабжения и другие трудности мешали своевременной выплате денежного вознаграждения сотрудникам технических групп и персоналу по обеспечению безопасности, развернутому единым командным центром, и приводили к приостановке работы некоторых выездных судов.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 4.3, 4.4, 5.2 (b) and 5.2 (d) in order to allow UNEF and UNDOF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решение о временной приостановке действия положений 4.3, 4.4, 5.2 (b) и 5.2 (d) Финансовых положений, с тем чтобы ЧВС ООН и СООННР могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения о временной приостановке действия положений 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 и 5.4 Финансовых положений, с тем чтобы ВСООНЛ могли удерживать определенную часть остатка средств, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
As a means of encouraging Afro-Costa Rican culture, the Ministry of Culture sponsored the radio magazine Diaspora, produced by the non-governmental organization Caribbean Project Cultural Association; unfortunately, economic limitations have forced the temporary suspension of this project. В целях содействия развитию афрокоста-риканской культуры министерство культуры участвует в подготовке радиожурнала " Диаспора ", выпускаемого неправительственной организацией Культурная ассоциация " Карибский проект "; к сожалению, из-за нехватки средств этот проект временно приостановлен.
The General Assembly, on a number of occasions, has authorized the temporary suspension of financial regulations 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 and 4.4 in order to allow UNEF/UNDOF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. Генеральная Ассамблея неоднократно утверждала временное приостановление действия положений 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 и 4.4 Финансовых положений, с тем чтобы ЧВСООН/СООННР могли удерживать определенную часть положительного сальдо, которая в противном случае была бы возвращена государствам-членам.
Lastly, if such an account existed, he wished to know how much money would be owed to Mexico as a result of the temporary suspension of the financial regulations in question, on the understanding that the surpluses would be credited to Member States once the Organization's financial situation had returned to normal. Наконец, если такой фонд существует, оратор хотел бы знать, какая сумма будет причитаться Мексике в результате временного прекращения действия финансовых положений, о которых идет речь, при том понимании, что остатки будут зачтены государствам-членам после того, как финансовое положение Организации нормализуется.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.