Ejemplos del uso de "term of imprisonment" en inglés
Over 90 per cent of children arrested, interrogated and charged before the military courts were convicted and sentenced to a term of imprisonment.
Свыше 90 процентов детей, арестованных, допрошенных и обвиненных в военных судах, были осуждены и приговорены к различным срокам заключения.
At the same time, the Latvian Government officials indicated certain reservations that may have existed in relation to extending the term of imprisonment in general and, in particular for criminal IP matters.
В то же время должностные лица латвийского правительства указали, что могут быть выдвинуты определенные возражения в отношении увеличения срока заключения вообще и по делам о ПИС, в частности.
Extradition was not allowed in cases where the person extradited might be liable to life imprisonment, since the maximum term of imprisonment under the Cape Verde Constitution was 33 years.
Экстрадиция запрещена в тех случаях, когда высылаемому лицу угрожает пожизненное тюремное заключение, поскольку максимальный срок тюремного заключения в Кабо-Верде в соответствии с Конституцией страны составляет 33 года.
The law stipulates terms of imprisonment or a fine for anyone who “contracts,” “solemnizes,” or arranges a marriage with a girl under 18.
В нём определяются сроки тюремного заключения и размеры штрафов для всех, кто «договаривается», «торжественно отмечает» или организует брак с девочкой младше 18 лет.
Mr. Sjolie himself is currently serving a term of imprisonment for attempted murder in relation to an incident in which he shot another gang member.
Сам же г-н Шоли в настоящее время отбывает срок тюремного заключения за покушение на убийство в связи с инцидентом, в ходе которого он выстрелил в другого члена группировки.
A candidate for election must have attained the age of 21 years and must not be otherwise disqualified (e.g. because he is a public officer or is of unsound mind or is serving, or has recently served, a long term of imprisonment or has been convicted of an offence connected with elections).
Кандидат на выборах не должен быть лицом младше 21 года и не должен подлежать дисквалификации по другим признакам (например, в том случае, если он либо является государственным должностным лицом, либо страдает психическим заболеванием, либо отбывает или недавно отбыл длительный срок тюремного заключения, либо был осужден за преступления, связанные с выборами).
A term of imprisonment, exile, house arrest or deprivation of civil rights in lieu of a term of hard labour;
тюремное заключение, изгнание, домашний арест или поражение в гражданских правах на определенный срок вместо каторжных работ на определенный срок;
On appeal, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order but increased the term of imprisonment to four years.
После рассмотрения апелляционной жалобы Апелляционный суд Свеа отменил постановление о высылке, но увеличил срок тюремного заключения до четырех лет.
When an alien has been sentenced by the courts of Costa Rica to a term of imprisonment exceeding three years;
когда иностранец был осужден костариканскими судами и приговорен к лишению свободы на срок свыше трех лет;
On 7 April 2004 Rotterdam District Court sentenced Sebastien Nzapali to a term of imprisonment of two years and six months.
7 апреля 2004 года Роттердамский окружной суд приговорил Себастьяна Нзапали к тюремному заключению сроком на два года и шесть месяцев.
A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years.
Лицо, заключающее брак с несовершеннолетним, может быть наказано лишением свободы на срок от трех до семи лет.
In all other cases the Court shall establish either a term of imprisonment not exceeding five years or a fine but not both.
в других случаях Суд устанавливает наказание только в виде лишения свободы на срок не более пяти лет или наказание в виде штрафа.
If the crime is prosecuted as a summary conviction offence, the maximum punishment that can be imposed is a term of imprisonment not exceeding 18 months.
Если же преступление преследуется в порядке суммарного производства, максимальным наказанием, которое может быть вынесено, является тюремное заключение на срок не свыше 18 месяцев.
In December, the person, found guilty by the local court through due process, was given a three-year term of imprisonment in accordance with the law.
В декабре это лицо, будучи признано виновным местным судом в ходе надлежащего судебного разбирательства, в соответствии с законом было приговорено к тюремному заключению сроком три года.
If the computer programme, the database or information contains data of a public nature, a term of imprisonment of up to eight years shall be imposed.
Если такая компьютерная программа, база данных или информационная система содержит данные государственного характера, то наказание составляет тюремное заключение на срок до восьми лет.
To that end, it imposes a term of imprisonment of between 15 and 25 years penal servitude on any person committing the acts established therein as terrorism.
В этой связи для лиц, совершающих акты, квалифицированные в законе как террористические, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от 15 до 25 лет.
Section 6 (c) of the Act gives the discretion to the court to order a specified period of the term of imprisonment to be served with hard labour.
В соответствии со статьей 6 (c) Закона суд имеет право вынести решение о лишении свободы на определенный срок, отбываемый на исправительных работах.
He states that in 1996 he was charged with possession of a “small quantity” of marijuana, and in November 1997 was convicted and sentenced to a term of imprisonment.
Он утверждает, что в 1996 году он был обвинен в хранении марихуаны в " небольших " размерах, и в ноябре 1997 года он был признан виновным и приговорен к тюремному заключению.
On 25 May 2000, Father Jiang Sunian was reportedly sentenced by a court in Wenzhou to a six-year term of imprisonment for unlawfully printing Bibles and other religious materials.
25 мая 2000 года преподобный Цзян Сунянь будто бы был приговорен судом Вэньчжоу к наказанию в виде лишения свободы сроком на шесть лет за напечатание подпольным путем библий и других религиозных изданий.
Upon release from immigration detention, the author, under the direct influence of his mental illness, committed a series of crimes, for which he was convicted and sentenced to a term of imprisonment.
После освобождения из центра содержания иммигрантов автор под прямым воздействием своего психического заболевания совершил ряд преступлений, за которые он был осужден и приговорен к отбыванию срока тюремного заключения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad