Ejemplos del uso de "terms of reference" en inglés con traducción "мандат"

<>
The Investigations Section operates pursuant to its mandated terms of reference and with respect for the interests of the Organization. Секция по расследованиям действует в соответствии с предусмотренными в ее мандате полномочиями и исходя из интересов Организации.
Peace support mandates should include explicit terms of reference for the early collection and destruction of small arms and light weapons; мандаты в поддержку мира должны включать ясно выраженные условия раннего сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений;
Eighth, the issues of women and peace and security should be included in the terms of reference for all Council missions. В-восьмых, вопросы, касающиеся женщин и мира и безопасности, должны быть включены в мандаты всех миссий Совета.
Selection of vendors was not always supported by sound technical evaluations based on criteria set in the terms of reference (at UNODC). Выбор поставщиков не всегда подкрепляется углубленной технической оценкой, основанной на критериях, изложенных в мандате (УНПООН).
The new Terms of Reference stressed, however, that the Fund benefit primarily those internationally recruited staff members serving in the most difficult duty stations. Вместе с тем, согласно новому мандату, Фонд предназначен в первую очередь для тех набранных на международной основе сотрудников, которые работают в местах службы с наиболее трудными условиями.
The responsibilities of Member States are also specified in many of those legislative mandates and, where specialized intergovernmental bodies are concerned, in their terms of reference. Во многих мандатах, утвержденных директивными органами, также оговариваются обязанности государств-членов, а в случае специализированных межправительственных органов указывается круг их ведения.
His delegation therefore shared the reservations of the Advisory Committee and looked forward to an additional report defining the mandates and terms of reference for the reform in question. Поэтому алжирская делегация присоединяется к оговоркам Консультативного комитета и ожидает дополнительного доклада, в котором будут определены мандаты и полномочия в связи с обсуждаемой реформой.
For more policy-orientated debates, the use of ICSPRO, which had been dormant after the creation of ACC/SOCA, with adequately revised terms of reference, might be considered an option. Для обсуждения проблем директивного характера можно было бы проработать вопрос об использовании ИКСПРО, который бездействовал после создания АКК/ПОПР, изменив надлежащим образом его мандат.
Such efforts include ensuring that gender-equality concerns are integrated into Council resolutions establishing or extending peacekeeping missions and are included in terms of reference for Council missions and mission reports. Такие усилия включают обеспечение учета проблематики гендерного равенства в резолюциях Совета об учреждении миссий по поддержанию мира или продлении их мандата, а также при формулировании технических заданий для посещений миссий представителями Совета и докладов миссий.
Its terms of reference, already described in detail in the initial report, involve exploring the opportunities for improved coexistence between Swiss and foreigners, and fostering and supporting initiatives in that regard. Ее мандат, уже детально описанный в первоначальном докладе, состоит в изучении возможностей улучшить сосуществование швейцарцев и иностранцев, а также стимулировать и поддерживать инициативы в этом направлении.
The European Union noted that the terms of reference of the Special Rapporteur's mandate remained unchanged despite the review of working methods contained in document E/CN.4/2006/73. Европейский союз отмечает, что сфера действия мандата Специального докладчика остается без изменений, несмотря на пересмотр методов работы, включенный в документ E/CN.4/2006/73.
However, the compliance with the NEX terms of reference and the audit scope, the timeliness of the audit reports and the country office assessment and action plan declined over the same period. Вместе с тем за этот же период показатели, связанные с выполнением предусмотренных мандатом функций в отношении национального исполнения и охватом ревизий, своевременностью представления докладов о ревизии и оценкой деятельности страновых отделений и плана действий, снизились.
Standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements. Следует разработать стандартные мандаты, тендерную документацию и критерии оценки для привлечения внешних ревизоров, а также ввести контроль качества, с тем чтобы обеспечить соответствие аудиторских заключений требованиям УВКБ.
The terms of reference of these missions, which are currently being finalized, are the results of extensive consultations which have sought to involve fully all United Nations country teams in countries in special situation. Мандат этих миссий, работа над которым завершается в настоящее время, является плодом обширных консультаций, имевших своей целью полностью привлечь все страновые группы Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в особых ситуациях.
During the past year, it had helped in elaborating the terms of reference and the creation of a candidate pool for child-protection advisers, who would be increasingly serving with United Nations peacekeeping operations. Так, в истекшем году оно участвовало в разработке мандата советников по вопросам защиты детей, которые все более активно будут привлекаться к участию в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, а также в составлении списка кандидатов на эту должность.
Policy direction for the programme is provided in Economic and Social Council resolutions 1818 (LV) and 1985/69, establishing ESCWA and amending its terms of reference in order to underscore the social functions of the Commission. Директивные указания в отношении осуществления программы содержатся в резолюциях 1818 (LV) и 1985/69 Экономического и Социального Совета о создании ЭСКЗА и об изменении ее мандата таким образом, чтобы особо выделить функции Комиссии в социальной области.
The Board was at the time considering requesting a special audit in accordance with its terms of reference but wanted to review the findings of any existing audit report by the Authority to avoid duplication of work. Совет рассматривал в то время возможность обращения с просьбой о проведении специальной ревизии в соответствии с его мандатом, однако он хотел рассмотреть выводы, содержащиеся в любом существующем отчете о ревизии со стороны Администрации, дабы избежать дублирования работы.
The independence of both internal audit and the Audit Advisory Committee is ensured by their respective charters and terms of reference, which, inter alia, allow them to contact the President of the Executive Board at any time. Независимость как внутренней ревизии, так и Консультативно-ревизионного комитета обеспечивается с помощью соответствующих регламентов и мандатов, которые, среди прочего, предоставляют им право в любое время связаться с Председателем Исполнительного совета.
Pursuant to resolution 55/61, the Intergovernmental Open-Ended Expert Group to Prepare Draft Terms of Reference for the Negotiation of an International Legal Instrument against Corruption met in Vienna from 30 July to 3 August 2001. В соответствии с резолюцией 55/61 Совещание Межправительственной группы экспертов открытого состава по подготовке проекта мандата на разработку международно-правового документа против коррупции было проведено в Вене 30 июля- 3 августа 2001 года.
Its terms of reference focus on the Office's objectives, programmes and structures and on its role in technical cooperation during the next phase of its operation, starting in March 2004 upon the renewal of the current MOU. В рамках ее мандата основное внимание уделяется целям, программам и структурам Отделения и его роли в обеспечении технического сотрудничества на следующем этапе его деятельности, начиная с марта 2004 года, после продления действия нынешнего МОВ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.