Ejemplos del uso de "the Interior and Defence" en inglés
A fundamental review of the whole security sector is required to clarify the roles of the defence force and the police in relation to each other, together with strengthened Ministries of the Interior and Defence, to ensure sound institutional development and civilian oversight.
Необходимо провести всеобъемлющий обзор всего сектора безопасности, чтобы прояснить роли сил обороны и сил полиции по отношению друг к другу, а также роли укрепленных министерств внутренних дел и обороны, чтобы обеспечить надлежащее организационное развитие и надзор со стороны гражданского общества.
An inter-ministerial instruction signed by the Ministers of Justice, the Interior and Defence established the hierarchical relationship between the judicial authorities and the judicial police, and had been distributed to all judicial police forces.
Межминистерская инструкция, подписанная Министром юстиции, Министром внутренних дел и Министром обороны, предусматривает иерархическую взаимосвязь между судебными властями и судебной полицией, и с ней ознакомлены все сотрудники судебной полиции.
Representatives of this board are members of the Ministries for Foreign Affairs, Interior and Defence, which supply information mostly on the end-user, the scope of business of the end-user and the plausibility of the stated end-use.
В этом Совете заседают представители министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и министерства обороны, которые предоставляют информацию в основном в отношении конечного пользователя, масштабах деятельности конечного пользователя и достоверности заявленной информации в отношении конечного пользования.
Experts analysed the reports of the Department of the Interior and Rosstat, criminology literature and open data from portals on weapons.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
Indeed, Prince Naif, the Minister of the Interior and leader of the hardliners, has either silenced or imprisoned hundreds of the key Saudi reformers.
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов.
China’s physical infrastructure in booming central cities is undergoing radical modernization, but the social and environmental infrastructure is falling apart, especially in the interior and for the huge rural population.
Физическая инфраструктура Китая в быстро развивающихся центральных городах подвергается радикальной модернизации, однако в социальной и экологической инфраструктурах царит хаос, в особенности это касается внутренних дел и огромного сельского населения.
Once the Office of the Ombudsman issues a risk report, an inter-institutional committee, led by the Ministry of the Interior and Justice and comprising the vice-presidency, the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and Justice, the national army and the national police, assesses the necessity of issuing an early warning and defines actions that different institutions must undertake to prevent such violations.
После публикации Управлением Омбудсмена доклада о рисках, Межведомственный комитет, возглавляемый Министерством внутренних дел и юстиции и состоящий из вице-президента, министра обороны, министра внутренних дел и юстиции, командования национальной армии и национальной полиции, оценивает необходимость приведения в действие системы раннего предупреждения и определяет меры, которые различные институты должны принять для предотвращения подобных нарушений.
The case charges Ante Gotovina, General in the Croatian Army, Ivan Čermak, former Commander of the Knin Garrison, and Mladen Markač, former Commander of the Special Police of the Croatian Ministry of the Interior and Assistant Minister of Justice, with the crimes committed during Operation Storm, a Croatian military operation launched in 1995.
По этому делу проходят Анте Готовина, генерал хорватской армии, Иван Чермак, бывший командующий гарнизоном Книна, и Младен Маркач, бывший начальник специальной полиции министерства внутренних дел Хорватии и помощник министра внутренних дел, которым предъявлены обвинения в совершении преступлений в ходе операции «Шторм» — хорватской военной операции, проведенной в 1995 году.
Only after the explosion of 14 February, the Director General of Protocol contacted the Apostolic Nuncio to inform him that the Minister of the Interior and Justice was asked to begin an investigation into the facts.
Лишь после взрыва, произошедшего 14 февраля, Генеральный директор Протокольного отдела связался с Апостольским нунцием и проинформировал его о том, что министра внутренних дел и юстиции просили начать расследование по имеющимся фактам.
On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level.
16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации.
Ministry of the Interior and the Civil Service, Circular concerning the Police Functions Act of 5 August 1992, Key themes, 3.1., Moniteur belge, 20 March 1993.
Министерство внутренних цел и по делам государственной службы, циркуляр, касающийся Закона от 5 августа 1992 года о функциях полиции, руководящие принципы, 3.1, " Монитёр бельж " от 20 марта 1993 года.
A 1998 circular issued jointly by the Ministry of the Interior and Local Development and the MAFFEPA encourages governors to appoint at least two women members of each regional Council, in order to strengthen women's presence at the decision-making level in the regions.
С 1998 года совместный циркуляр Министерства внутренних дел и местного развития и МЖСДП предлагает руководителям провинций систематически назначать по меньшей мере двух женщин в состав членов каждого регионального совета для увеличения численности женщин на уровне структур, принимающих решения в регионах.
On 7 June 2007, the Ministries of Justice and of the Interior and Kingdom Relations held a conference on a joint approach to discrimination, aided by the police and the Public Prosecution Service.
7 июня 2007 года министерства юстиции и внутренних дел и по делам Королевства при поддержке полиции и государственной прокуратуры провели конференцию, посвященную совместному подходу к борьбе с дискриминацией (ее результаты обобщаются в приложении III).
Numerous governmental and non-governmental institutions for the promotion and protection of human rights had been established, as well as human rights departments within the Ministries of the Interior and Foreign Affairs and a National Office for Combating Trafficking in Persons.
Были созданы многочисленные государственные и негосударственные институты поощрения и защиты прав человека, а также отделы по правам человека в Министерствах внутренних дел и иностранных дел и Национальном управлении по борьбе с торговлей людьми.
Subsequently, decision No. 461 of 9 October 1984 was issued, regulating the Commission and establishing the National Office for Refugee Affairs, under the Ministry of the Interior and Justice.
Впоследствии было принято постановление № 461 от 9 октября 1984 года, регламентирующее работу Национальной комиссии и учредившее Национальное управление по делам беженцев (ОНПАР) при министерстве внутренних дел и юстиции.
In formulating the national plan of action on women and development, PROMUDEH had developed relations of coordination with the Ministries of Labour, Justice, Agriculture, Health, Education, the Interior and the Presidency.
В ходе разработки национального плана действий в области положения женщин и развития МДЖPЛР расширило отношения сотрудничества с министерствами труда, юстиции, сельского хозяйства, здравоохранения, просвещения, внутренних дел и министерством при президенте.
Since March 1999, staff members of the Land Government of Hesse, FRAPORT AG, the Airport's social service, the Federal Border Police, the Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees, the Federal Ministry of the Interior and the Federal Commissioner for Matters relating to Foreigners have been involved in a joint project aimed at improving the accommodation facilities.
С марта 1999 года представители властей земли Гессен, компании " Фрапорт АГ ", социальной службы аэропорта, Федеральной пограничной полиции, Федерального управления по делам признания иностранных беженцев, Федерального министерства внутренних дел и Бюро Федерального уполномоченного по делам иностранцев работают над совместным проектом, направленным на улучшение условий размещения.
As a follow-up to the meeting on 4 April 2004 between officials of the United Nations, the Monitoring Group, the Ministry of Defence and Ministry of the Interior and for the purpose of gaining a better understanding of arms control and arms market operating in Yemen, the Monitoring Group asks the following questions:
В свете решений, принятых на проведенном в воскресенье, 4 апреля 2004 года, совещании между официальными представителями Организации Объединенных Наций, членами Группы контроля и работниками министерства обороны и министерства внутренних дел, и с целью составить более широкое представление о постановке контроля над вооружениями и работе оружейного рынка в Йемене Группа контроля сформулировала следующие вопросы:
For their part, the Ministers of Justice and of the Interior and Kingdom Relations undertake to promote systematic partnership between local governments, the Public Prosecution Service and other relevant partners.
Со своей стороны министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства должны систематически поддерживать партнерские связи с местными властями, прокуратурой и другими партнерами.
Egypt reported on the efforts of law enforcement agencies to uncover, eliminate and prevent the spread of illicit drug crop cultivation through joint raids by agencies of the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence; efforts to strengthen border controls and road controls in areas of cultivation, as well as to strengthen the role of civil society organizations in raising public awareness.
Египет сообщил о мероприятиях правоохранительных органов по выявлению, искоренению и предупреждению распространения культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур в рамках совместных операций органов министерств внутренних дел и обороны; об усилиях, направленных на укрепление мер пограничного и дорожного контроля в районах культивирования, а также на повышение роли организаций гражданского общества в деле расширения информированности общественности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad