Ejemplos del uso de "throughout the country" en inglés

<>
And this picture was sent throughout the country. И фотография разошлась по всей стране.
We will have to ban football throughout the country. Футбол придется запрещать по всей стране.
Many democracy activists have been arrested throughout the country. По всей стране многие активисты, выступающие за демократию, были арестованы.
But that outcome is much more likely if democracy flourishes throughout the country. Но этот результат будет намного более вероятен, если демократия расцветёт по всей стране.
And the anti-Trump protests occurring throughout the country have been sustaining their energy. Протесты против Трампа, проходящие по всей стране, поддерживают этот критический настрой.
Justices of the Peace have been assigned to over 20 locations throughout the country. Мировые судьи назначены более чем в 20 мест по всей стране.
Health clinics were being created throughout the country and the vaccination campaign was continuing. По всей стране открываются диспансеры и успешно ведется кампания по вакцинации населения.
Set up an adequate system of juvenile justice, including juvenile courts throughout the country; создать адекватную систему ювенальной юстиции, включая суды для несовершеннолетних по всей стране;
So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country. Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
Of the millions who joined in 1980, only some 10-20 thousand were active throughout the country. Из миллионов присоединившихся к движению в 1980 году, лишь около 10-20 тысяч по всей стране были активны.
Between 1997 and 2000 training in implementing this project was provided for classroom teachers throughout the country. В период с 1997 по 2000 год к реализации проекта были привлечены классные руководители по всей стране.
Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness. По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов.
Over 50 statement-takers have been deployed throughout the country and there are plans to open regional offices. По всей стране были разосланы более 50 человек для снятия показаний, и теперь планируется открыть региональные отделения.
Input was solicited from local communities, individuals and societies throughout the country- both in urban centers and remote areas. Свой вклад в эту работу было предложено внести местным общинам, отдельным лицам и обществам по всей стране- в городских центрах и отдаленных районах.
Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence. Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств.
The third Ouagadougou supplementary agreement provided for the redeployment of finance and customs officials throughout the country by 30 December 2007. Третье дополнительное соглашение предусматривает возвращение на работу сотрудников финансовых органов и таможенных служб по всей стране к 30 декабря 2007 года.
All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land. Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки.
That realization was a wake-up call to policymakers and led to the initiation of sandfly-control efforts throughout the country. Этот вывод стал звонком для властей и помог запустить программы контроля за москитами по всей стране.
UNMIL continued to assist the national Bureau of Rehabilitation and Corrections in improving the conditions of correctional facilities throughout the country. МООНЛ продолжала оказывать Бюро по делам исправительных учреждений и реконструкции помощь в улучшении условий содержания заключенных в исправительных учреждениях по всей стране.
For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country. Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.