Ejemplos del uso de "tidal wave" en inglés con traducción "приливная волна"
Second, the fear of a tidal wave of immigrants from Eastern Europe is largely a populist fantasy.
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия.
The refugee crisis that has engulfed Syria is just one ripple in a tidal wave of global displacement.
Кризис беженцев, охвативший Сирию, это лишь первый удар огромной приливной волны глобального переселения.
Instead of being bottled up in Japan, the economic shock will spread like a tidal wave, just as the New York collapse of 1929 did.
Катастрофические последствия краха распространятся на весь мир как огромная приливная волна, также как это произошло в 1929 годы после обвала в Нью-Йорке.
So even as the Japanese tidal wave appeared poised to overwhelm the world economy in the late 1980s - remember "Japan Inc"? - the country was nearing collapse at home.
Так что даже когда японская приливная волна, казалось, готова была захлестнуть всю мировую экономику в конце 1980-х годов (помните «Japan Inc»?), страна приближалась к внутреннему краху.
Communism's collapse undermined the credibility of traditional left-wing ideologies, and the policy problems of national political parties have been made more difficult by the tidal wave of globalization.
Крах коммунизма подорвал доверие к традиционным идеологиям левого толка, а политические проблемы национальных политических партий осложнились из-за накатившей приливной волны глобализации.
This may seem minor, but it is terrifying to hear rumor after rumor after rumor that another tidal wave, bigger than the last, will be coming at exactly 1 p.m., or perhaps tonight, or perhaps .
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда .
And in doing that, I want to offer you a vision, an imagined future, if you will, of how, as the poet Seamus Heaney has put it, "Once in a lifetime the longed-for tidal wave of justice can rise up, and hope and history rhyme."
Тем самым я хочу предложить вам видение, предполагаемое будущее, если хотите, того, что поэт Шеймас Хини описал: "Лишь в жизни раз поднимется желанная приливная волна справедливости, а надежда и история будут гармоничны".
Many feared mass unemployment, a tidal wave of bankruptcies, millions of families evicted from their homes, the social safety net strained to the breaking point, and perhaps even riots and a resurgence of the political extremism that brought Hitler to power in Germany during the depression of the 1930's.
Многие опасались массовой безработицы, приливной волны банкротства, выселения миллионов семей из их домов, урезания социальных гарантий до минимума и, возможно, даже общественных беспорядков и воскрешения политического экстремизма, подобного тому, что привёл к власти в Германии Гитлера во время экономической депрессии 1930-х гг.
Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves.
Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами.
The tidal waves caused serious damage to public facilities, transportation facilities (roads and bridges) telecommunications, electricity, and power in both provinces, with the worst being the capital city of Aceh, Banda Aceh.
Приливными волнами был нанесен серьезный ущерб общественным объектам, транспортной инфраструктуре (дорогам и мостам), средствам связи, системе электроснабжения и энергообеспечения в обеих провинциях, при этом в наибольшей степени пострадала столица провинции Ачех — город Банда-Ачех.
Design coastal area profiles with an emphasis on vulnerabilities and potential hazards as well as their consequences from natural events and disasters (for example, storms, tidal waves and sea-level rise) to generate the relevant baseline data for an adequate disaster risk management.
составление профилей прибрежных районов при уделении особого внимания уязвимости и потенциальным опасностям, а также их последствиям для природных явлений и бедствий (например, штормы, приливные волны и повышение уровня моря) для получения данных о соответствующих исходных линиях в целях надлежащего управления рисками в связи с бедствиями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad