Ejemplos del uso de "time dependent" en inglés
Up to this point, nothing much has changed from our previous section 2 model which assumed a time invariant hedonic subutility function f (z), except that our new subutility function ft (z) will naturally have some time dependent parameters in it.
Пока что не появилось существенных изменений по сравнению с нашей прежней моделью в разделе 2, в которой была взята инвариантная по времени гедоническая функция субполезности f (z), за исключением того, что наша новая функция субполезности ft (z) будет, естественно, содержать некоторые зависящие от времени параметры.
The response time may vary dependent on where the reference point for the change of the component to be measured is defined, either at the sampling probe or directly at the port entrance of the analyzer.
Время срабатывания может варьироваться в зависимости от места выбора исходной точки, в которой определяется изменение компонента, подлежащего измерению: либо на самом пробоотборнике, либо непосредственно на входе в анализатор.
Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses.
Например, на Мальте сотрудники могут брать неоплачиваемый отпуск по уходу продолжительностью в один год для ухода за иждивенцами-родителями или за больными детьми или супругами.
Afghanistan, which has suffered an unprecedented drought and has also been torn apart by conflict for over 20 years, has for some time been greatly dependent on aid from the international community.
Афганистан, пострадавший от беспрецедентной засухи и разрываемый на части конфликтом, который продолжается уже более 20 лет, долгое время в значительной мере полагался на помощь, предоставляемую международным сообществом.
Enroll workers in benefits and remove benefits they’re currently enrolled in, enroll multiple workers in a benefit at the same time, create benefits, maintain dependent and beneficiary information, and maintain expiration dates for benefits.
Зарегистрируйте сотрудников для получения льгот и удалите льготы, для получения которых они зарегистрированы, зарегистрируйте нескольких сотрудников для получения льгот одновременно, создайте льготы, осуществляйте ведение информации об иждивенцах и бенефициарах и ведение сроков истечения льгот.
No one believes that the US-China relationship will end in tears any time soon, not least because of the mutually dependent credit and consumption embrace in which the two countries are currently locked.
Никто не верит, что американо-китайские отношении в ближайшем будущем ждет разрыв, по крайней мере из-за их «кредитно-потребительских объятий», которые связывают обе страны в настоящее время.
In Microsoft Dynamics AX 2012, the material date and time was always set to the start of the period, which caused dependent jobs to exceed their due date.
В Microsoft Dynamics AX 2012 дата и время материала всегда устанавливались на начало периода, что приводило к превышению срока выполнения зависимыми заданиями.
It is time for European democracies to make up their minds. They can remain dependent on US protection and stop complaining, or they can develop the capacity to defend Europe, however they wish to define it, by themselves.
Европейским демократиям пора принять решение: оставаться зависимыми от защиты США и перестать жаловаться, или обрести способность защищать Европу, как бы они её ни определяли, самостоятельно.
At the same time, China’s leaders need to ask themselves how much longer they intend to provide unconditional support to the North Korean regime – which is completely dependent on Chinese supplies – rather than putting pressure on it to cease its provocations.
В то же время руководство Китая должно задаться вопросом, как долго оно намерено обеспечивать безусловную поддержку северокорейскому режиму (полностью зависимого от китайских поставок), вместо того чтобы начать оказывать на него давление с целью прекратить северокорейские провокации.
A staff member holding a temporary appointment who is eligible under paragraph (c) above to receive the repatriation grant under this rule shall be paid the repatriation grant only for himself or herself in accordance with the rate for staff members with neither a spouse nor a dependent child at the time of separation as set out in annex IV to the Staff Regulations.
Сотруднику, имеющему временный контракт и право согласно пункту (с) выше на получение субсидии на репатриацию в соответствии с настоящим правилом, субсидия на репатриацию выплачивается только на него или нее по ставке для сотрудников, не имеющих ни супруги/супруга, ни детей-иждивенцев на момент прекращения службы, как это предусмотрено в приложении IV к Положениям о персонале.
Because foreign-policy events are what social scientists call “path dependent,” relatively small choices by leaders, even in the range of 10-15% early on a path, can lead to major divergences in outcomes over time.
Поскольку внешнеполитические события – это то, что социологи называют “зависимым путем”, относительно небольшой выбор лидеров, даже в пределах 10-15% в начале пути, со временем может привести к значительным расхождениям в результатах.
PSG seem totally dependent on the exploits of Zlatan Ibrahimovic.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
NATO could be seen as a paper tiger if it is seen as an organization dependent on only a handful of states.
НАТО можно считать бумажным тигром, если ее воспринимают как организацию, зависящую от небольшого количества государств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad