Ejemplos del uso de "to the extent that" en inglés

<>
To the extent that history is written by the victors, that is not surprising. Поскольку история пишется победителями, это не удивительно.
To the extent that this sense of decline is grounded in reality, can Japan recover? Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
Therefore, trade deals unambiguously enhance national wellbeing only to the extent that winners compensate losers. Это означает, что соглашения о свободной торговле позволяют увеличивать национальное благосостояние для всех только при условии, если победители компенсируют потери проигравшим.
And no illiberal democracy can succeed to the extent that it closes itself off to cooperation. И никакая лжелиберальная демократия не может преуспеть до такой степени, чтобы закрыть себе путь к внешнему сотрудничеству.
The error, to the extent that the generals make it, must operate at a more subtle level. Ошибка, которую совершают генералы, относится к более тонкой материи.
To the extent that this perception impedes progress, it is the real threat to global food security. Ввиду того, что подобное восприятие препятствует прогрессу, оно является реальной угрозой для глобальной продовольственной безопасности.
To the extent that it raises living standards, the “China Model” fulfills some requirements of political legitimacy. Повышая качество жизни в стране, «китайская модель» отчасти удовлетворяет отдельные требования к политической легитимности.
The Tibetans, by contrast, can share this feeling only to the extent that they become fully Chinese. И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
To the extent that we do that, we will help to determine our common future as well. В той степени, в какой нам это удастся сделать, мы сможем повлиять и на наше собственное общее будущее.
Indeed, the cap will undermine itself to the extent that it succeeds in addressing the credibility issue. Действительно, ограничение подорвет себя, по мере того как удастся решить проблему доверия.
German firms did relocate high-skilled work to the east, but not to the extent that Austria did. Немецкие компании, конечно, тоже переносили высококвалифицированные рабочие места на восток, но не в таких масштабах как Австрия.
To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society. В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества.
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and applications. Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств.
And, to the extent that they are poorly targeted, they may even end up doing more harm than good. И если мы промахиваемся слишком сильно, они могут даже принести больше вреда, чем пользы.
This disclaimer, however, does not apply to the extent that it is inconsistent with the rules of the FCA. Однако данное разъяснительное замечание не применяется в степени, не соответствующей Правилам Financial Conduct Authority.
To the extent that more than persuasion is required, that would be up to the president [head of government]. Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
Unfortunately, there is no country in a position to influence Iran to the extent that China can influence North Korea. К сожалению, не существует страны, которая могла бы так же влиять на Иран, как Китай влияет на Северную Корею.
To the extent that records were available, the insurers provided information regarding the accuracy of the contents of the policies. В той степени, в какой наличествовали документы, страховые компании предоставляли информацию о точности содержания полисов.
To the extent that automation improves productivity and corporate profitability, the whole of society would begin to share the benefits. По мере того как автоматизация будет повышать производительность и прибыльность компаний, всё общество целиком начнёт получать от этого свою долю выгод.
People like Bishop Williamson and Geert Wilders are useful to the extent that they allow us to do just that. Именно такую возможность дают нам люди, подобные епископу Уильямсону и Геерту Уилдерсу, и поэтому в определённом смысле они приносят обществу пользу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.