Sentence examples of "together with" in English
Translations:
all3141
вместе с943
совместно с364
вместе со102
совместно со33
вкупе с13
вкупе со2
other translations1684
Together with the architects of Albert Speer &
Совместно с архитекторами компании Albert Speer &
.NET Business Connector is automatically installed together with Retail Transaction Service.
.NET Business Connector устанавливается автоматически вместе со службой Retail Transaction Service.
Accordingly, UNICEF, working together with partners at national, regional, and global levels, aims to strengthen its capacity and operations such that:
Соответственно, ЮНИСЕФ, действуя совместно со своими партнерами на национальном, региональном и глобальном уровнях, стремится укреплять свой потенциал и повышать эффективность своей оперативной деятельности на основе следующих мер:
Deficient education, infrastructure, security, and courts, together with endemic corruption and scant entrepreneurial dynamism, militate against excessive optimism.
Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including:
Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая:
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals.
Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной.
UNEP has been active in undertaking activities, together with governmental and non-governmental partners, to address key environmental issues through voluntary partnership initiatives (type two initiatives).
Совместно со своими правительственными и неправительственными партнерами ЮНЕП активно осуществляла мероприятия по решению ключевых природоохранных проблем на основе добровольных инициатив по развитию партнерства (инициативы второго типа).
Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion.
Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеологическая иллюзия.
For a warlord in American pay, victory might look like secure control of heroin production, together with death to his warlord rivals.
Для находящегося на довольствии Америки военачальника победа может означать надежный контроль над производством героина вкупе со смертью его соперников.
This task can be used together with other tasks.
Эту задачу можно использовать вместе с другими задачами.
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
Together with his wife, he cofounded the United World College (UWC) Dilijan in Armenia.
Вместе со своей супругой он основал школу системы Колледжей единого мира в Дилижане, Армения.
The author worked as a part-time salaried employee (a temporary employment agency worker) as well as together with her husband as a co-working spouse in his enterprise.
Автор работала в качестве штатного служащего, занятого неполный рабочий день (временная занятость в качестве конторского работника), а также работала совместно со своим мужем на его предприятии.
This document should be read together with the report of the Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation, which met in Paris on 7 May 2003.
Данным документом следует пользоваться вкупе с докладом Межучрежденческой консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, которая заседала 7 мая 2003 года в Париже.
The summary is displayed together with the brief description.
Сводка отображается вместе с кратким описанием.
Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда;
Besides, having executed this command, one can close the selected positions together with the hedged ones.
Кроме того, выполнив эту команду, можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert