Ejemplos del uso de "tradeoff" en inglés
The only tradeoff here is increased memory usage for the additional threads.
Единственный минус такого подхода — повышенная загрузка памяти в связи с добавлением новых потоков.
Recent research even questions whether targeting price stability reduces the tradeoff between inflation and unemployment.
Последние исследования даже ставят под вопрос общепринятое мнение, что стабильность цен приводит к смягчению проблемы выбора между инфляцией и безработицей.
Even the tradeoff of liberty and security has been little discussed relative to its importance.
Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность.
It is far more difficult to evaluate policies that involve a tradeoff between growth and inequality.
Намного труднее оценивать меры, которые предполагают балансирование между ростом экономики и неравенством.
There are alternatives that don’t require a zero-sum tradeoff between economic growth and human health.
Существуют альтернативы, которые не предполагают игры с нулевой суммой между ростом экономики и здоровьем человека.
Under such circumstances, the claim that aggressive firms "exhibit the lowest risk-return tradeoff" is without firm foundation.
При таких обстоятельствах утверждение, что агрессивные фирмы «показывают самую низкую доходность с учетом рисков» не имеет под собой прочного основания.
A more extreme version of the theory asserts that there is no lasting tradeoff between inflation and unemployment.
Согласно более экстремальному варианту этой теории, не существует прочной связи между инфляцией и безработицей.
When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger.
Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее.
Together with Edmund Phelps - this year's Nobel Prize laureate - he proved that there is no stable tradeoff between unemployment and inflation.
Вместе с Эдмундом Фелпсом - лауреатом Нобелевской премии за этот год - он доказал, что стабильной связи между безработицей и инфляцией не существует.
Hensarling’s off-ramp proposal builds on that tradeoff, giving banks more leeway to decide whether they want less risk or more capital.
Предложение Хенсарлинга о «боковом съезде» опирается как раз на идею такого обмена, предоставляя банкам большую свободу в принятии решения, чего они хотят – меньше рисков или больше капитала.
Likewise, North Korea’s focus on nuclear, rather than conventional, weapons may be enabling it to minimize the tradeoff between guns and butter.
Аналогичным образом КНДР сосредоточилась на ядерном, а не обычном, вооружении, потому что это позволяет ей уменьшить тяжесть выбора между пушками и маслом.
if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West's interests, to say the least.
если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада.
Because financial circumstances change quickly, regulators, who can adapt to new conditions faster than Congress can, should have discretion to set capital-requirement and loan-risk tradeoff benchmarks.
Поскольку финансовая ситуация быстро меняется, регуляторы, способные быстрее адаптироваться к новым условиям, чем Конгресс, должны обладать определённой гибкостью в вопросах определения требований к капиталу, а также нормативов для кредитных рисков.
If the tax code is not reformed, few banks will find the tradeoff attractive, because a higher tax bill will cancel out returns from taking Hensarling’s offer.
Если оставить без изменений налоговый кодекс, тогда найдётся мало банков, которые сочтут данный обмен привлекательным: рост налоговых платежей съест их доходы от использования предложения Хенсарлинга.
If not, policymakers will eventually face an ugly tradeoff: kill the recovery to avoid risky bubbles, or go for growth at the risk of fueling the next financial crisis.
Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором: поставить на паузу экономический рост и тем самым избежать возникновения пузырей, или поддержать рост и, возможно, спровоцировать очередной финансовый кризис.
Among the subcategories, Aggressive HFTs (8.46) exhibit the lowest risk-return tradeoff, while Passive HFTs do slightly better (8.56) and Mixed HFTs achieve the best performance (10.46)...
Для подкатегорий: агрессивные HFT-трейдеры (8.46) показывают самую низкую доходность с учетом рисков, в то время у пассивных HFT-трейдеров – немного лучше (8.56), а смешанные фирмы достигают наилучших результатов (10.46).
The West should not sacrifice these objectives for others; if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West’s interests, to say the least.
Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада.
This view stands in stark contrast to the traditional view that there is a tradeoff between equality and growth, and that greater inequality is a price that must be paid for higher output.
Это мнение резко контрастирует с традиционными представлениями о взаимосвязи равенства и роста экономики, а также о том, что повышение уровня неравенства – это цена, которую приходится платить за рост ВВП.
But, even if only one life were saved per execution, the tradeoff might still be desirable if the life saved is much better than the life taken, which would usually be the case.
Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает.
The harsh reality is that emerging-market policymakers have little choice but to manage actively the process of liberalization in order to improve the cost-benefit tradeoff, rather than to try fighting against the inevitable.
Жестокая реальность заключается в том, что должностные лица в странах с развивающимися рынками не имеют иного выбора, кроме как активно управлять процессом либерализации, чтобы улучшить действия, направленные на повышение эффективности затрат, а не пытаться сражаться с неотвратимым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad