Sentence examples of "traumatizing" in English
We read that going cold turkey on the pacifier - could be traumatizing for a child.
Мы читали, что холодная индейка вместо соски может серьезно травмировать ребенка.
In addition to firing upon homes and agricultural fields, the occupying forces carried out house raids in the Khan Younis area, destroying their contents and traumatizing their inhabitants, including children, woman and elderly persons.
Помимо обстрела домов и засеянных полей оккупационные силы провели рейды в районе Хан-Юниса, врываясь в дома, уничтожая имущество и травмируя их обитателей, включая детей, женщин и пожилых людей.
All South Africans were traumatized by apartheid.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом.
Dr. Jiang, traumatized and anguished, nonetheless kept his silence.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Our job is to take every precaution for kids already traumatized.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей.
So it was very clear these were stressed, sick, traumatized birds.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life?
ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
I am not hiring some hobo to come over here and traumatize my child.
Я не буду нанимать какого-то проходимца, чтобы он травмировал моего ребенка.
Most women in Mali - the fifth worst - have been traumatized by female genital mutilation.
Большинство женщин в Мали - пятой по счету плохой стране - травмировано операцией на половых органах.
My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized.
Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы.
He was charged, but the victims were too traumatized to testify, and his lawyer got him off.
Ему было предъявлено обвинение, но жертвы были слишком травмированы для дачи показаний, и его адвокат вызволил его.
The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children.
Правительство Мозамбика разработало стратегию, нацеленную на обеспечение благополучия детей-сирот, детей-инвалидов и травмированных детей.
The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year.
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized.
Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы.
Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives.
Женщины испытывают травмирующее воздействие и не могут найти успокоения до тех пор, пока они сохраняют надежду на возвращение своих родственников.
The women have been largely left to themselves, traumatized by their experiences and condemned to a life of poverty.
Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
The Israeli occupying forces continue today to terrorize and traumatize the Palestinian civilian population living under the brutal Israeli occupation.
Оккупационные силы Израиля сегодня продолжают терроризировать и травмировать палестинское гражданское население, проживающее в условиях жестокой израильской оккупации.
Traumatized individuals are also more likely to have serious physical health problems, including coronary heart disease, chronic pain, gastrointestinal disorders, headaches and seizures.
Травмированные люди с большей вероятностью могут столкнуться также с серьезными проблемами в плане физического здоровья, включая заболевания сердечно-сосудистой системы, хроническую боль, нарушения функции желудочно-кишечного тракта, головные боли и припадки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert