Ejemplos del uso de "true glide path" en inglés

<>
You're in the glide path, and you're looking good. Вы на глиссаде и идёте хорошо.
You're in the glide path and looking good. Вы на глиссаде и идёте хорошо.
Now on glide path. Выходим на глиссаду.
'Returning to glide path. Возвращайтесь на глиссаду.
You're well below glide path. Прямо под вами посадочная полоса.
Such agreements could constitute a “true path for development” by contributing to link transnational communities with countries of origin, especially by promoting the exchange of knowledge and skills. Такие соглашения могут образовать «надлежащий путь к развитию», способствуя обеспечению связей между транснациональными общинами и странами происхождения, в частности путем обмена знаниями и опытом работы.
I see now that my true path lies not in flight from this country. Теперь я вижу, что мой истинный путь не в отъезде из этой страны.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path! Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
My true path lies in changing this country because I'm not a pacifist. Мой истинный путь в изменении этой страны, потому что я не пацифист.
It is a tried and true path towards growth, competitiveness and employment. Это верный и проверенный путь к экономическому росту, повышению конкурентоспособности и уровня занятости населения.
But, whatever his true desire, his subsequent actions were – once again – not those of a man actively trying to find a path to peace. Но, независимо от его истинного желания, его последующие действия — в очередной раз — не принадлежали мужчине, который активно пытается найти путь к миру.
That is all the more true today because South American integration is so close at hand, and because Bolivia's maritime problem has become an obstacle on the path to that integration. Это как никогда актуально сегодня, поскольку мы в Южной Америке очень близко подошли к интеграции, и поскольку проблема выхода Боливии к морю является препятствием на пути этого процесса.
This is true even when current rates cannot be lowered any further – and even if inflation expectations remain unaffected – owing to the effects of the expected future path of short rates on current long-term interest rates and on the exchange rate. Это верно даже в том случае, когда текущие процентные ставки уменьшить уже невозможно, - и даже если инфляционные ожидания остаются без изменений, - благодаря влиянию ожиданий в отношении будущей политики по краткосрочным ставкам на нынешние долгосрочные процентные ставки и на курсы валют.
He wouldn't dare stand in the path of true love with an election coming up in November. Он не посмеет остановить истинную любовь, ведь в ноябре выборы.
My delegation firmly believes that sanctions would have contributed to the overall stabilization of the situation in the country and the region and would have ultimately led Zimbabwe to the path of true democracy and prosperity. Моя делегация твердо уверена в том, что санкции содействовали бы общей стабилизации положения в стране и регионе и в конечном счете привели бы Зимбабве на путь демократии и процветания.
Only with more such initiatives, as well as a commitment to follow through on the Marrakesh declaration and to support the goals of the Africa Action Summit, can governments put their countries, and the world, on the path toward true sustainable development. Но лишь увеличение числа таких инициатив, а также готовность соблюдать принципы Марракешской декларации и стремиться к целям, поставленным на Африканском саммите действий, позволит правительствам направить свои страны – и весь мир – на путь подлинно устойчивого развития.
Turkey, for its part, seemed to be on a path toward true liberal democracy, notwithstanding the criticism of those who pointed to Erdoğan’s jailing of journalists and generals; it is now backsliding for all the world to see. Турция, в свою очередь, казалось, была на пути к истинной либеральной демократии, несмотря на критику тех, кто указывал на то, как Эрдоган сажал в тюрьмы журналистов и генералов, однако теперь она откатилась назад, показав всему миру реальное положение вещей.
All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
But will a new set of goals help the world shift from a dangerous business-as-usual path to one of true sustainable development? Но поможет ли новый набор целей, миру, перейти от опасного пути типичного бизнеса к пути истинного устойчивого развития?
Despite the frequent assurances of UN authorities that Kosovo is on a path toward reconciliation and true home rule, NATO officials indicate that there are plans to maintain a long-term military presence in the province in order to "guarantee that the political process will be concluded successfully." Несмотря на частые заверения официальных лиц ООН в том, что Косово находится на пути к примирению и настоящему самоуправлению, официальные представители НАТО указывают на то, что существуют планы сохранить долгосрочное военное присутствие в регионе для того, чтобы "гарантировать успешное завершение политического процесса".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.