Ejemplos del uso de "truthful" en inglés
(a) All registration information you submit is truthful and accurate;
(а) вся информация, которую вы представляете, является правдивой и точной,
People, just like animals, need reliable, truthful data to make good decisions.
Люди, как и животные, нуждаются в надёжных и правдивых данных, чтобы принимать правильные решения.
When I ask why, I think you do me the honour of a more truthful reply.
Когда я спрашиваю почему, я надеюсь, что вы окажите мне честь правдивым ответом.
A tall, clean, truthful mirror can reflect to infinity our own beauties and those of others.
Высокое, чистое, правдивое зеркало может отражать в бесконечность нашу красоту и красоту других.
I want you to answer in the affirmative, regardless of whether you believe that's a truthful answer.
Я хочу, чтобы вы ответили на вопрос утвердительно, независимо от того, верите вы в то, что ответ правдив.
They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards and conceptions of justice in society.
Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы и идеи справедливости.
More truthful accounts, such as Marcel Ophuls’s magisterial documentary The Sorrow and the Pity (1968) were, to say the least, unwelcome.
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них.
But the last century's sufferings incited demands for a truth more "truthful" than history, the truth of personal experience and individual memory.
Но страдания прошлого столетия вызвали необходимость в правде более "правдивой", чем история, в истине личного опыта и индивидуальной памяти.
Perhaps if Soderbergh's two-part Che epic succeeds at the box office, his financial backers will want to film a more truthful sequel.
Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
My foster mother asked me to go away to think about love and what it is and to read the Scriptures and to come back tomorrow and give my most honest and truthful answer.
Моя приёмная мать попросила, чтоб я ушёл и подумал, что такое любовь, чтобы я перечитал Священные писания и на следующий день дал ей самый честный и правдивый ответ.
Number three is looking like the most truthful all of a sudden, and we've been able to find that out using some free Internet tools sitting in a cubicle in an office in Dublin in the space of 20 minutes.
Третий источник нам кажется наиболее правдивым, и мы пришли к такому выводу, используя бесплатные интернет-приложения, из нашего офиса в Дублине, за каких-то 20 минут.
105/2004/ND-CP prescribes audit, cases of compulsory audit and other regulations related to independent auditing activities in order to ensure the truthful, rational and transparent supply of economic and financial information and satisfy the management requirement of State agencies and enterprises.
Декрет № 105/2004/ND-CP определяет порядок ревизии, случаи обязательной ревизии и содержит другие постановления, касающиеся деятельности независимых ревизоров в целях обеспечения представления правдивой, обоснованной и транспарентной экономической и финансовой информации и соблюдения административных требований государственными ведомствами и предприятиями.
Unfortunately, the media have not always taken advantage of the freedom of the press in order to become channels for truthful information, serious and responsible opinion and constructive and reasoned criticism — much less to overcome its vestigial Manichaeism and instead to become a source of culture and daily provider of knowledge and ethical values.
К сожалению, СМИ не всегда пользовались свободой прессы для того, чтобы стать каналами для предоставления правдивой информации, серьезных и ответственных заключений, а также конструктивной и обоснованной критики, еще меньше для того, чтобы преодолеть остатки манихейства и стать вместо этого источником культуры и ежедневно нести людям знания и этические ценности.
It was increasingly hard for the people of the world to distinguish between truthful information and distorted perceptions, either because they were inundated, in technologically advanced parts of the world, with too much information or because, in areas of the world without the needed basic infrastructure, they were not connected to the pool of information available to others.
Народам мира становится все труднее отличать правдивую информацию от искаженных представлений, либо потому что в технически передовых частях мира на них обрушивается слишком много информации, либо потому что в районах мира, где отсутствует необходимая базовая инфраструктура, они не имеют доступа к источникам информации, доступным для других.
That's why it's important to represent yourself truthfully.
По этой причине очень важно предоставлять о себе правдивую информацию.
That's why it's important to represent yourself truthfully and accurately on LinkedIn.
По этой причине в LinkedIn очень важно указывать о себе правдивую и достоверную информацию.
If they are right, there is no difference between the intellectual discipline of history, founded by the Greeks 2400 years ago to record the past truthfully, and the myths that every culture tells to affirm its self-worth.
Если они правы, то нет какого-либо различия между такой научной дисциплиной как история, основанная греками 2400 лет назад, для того чтобы вести правдивые записи о прошлом, и мифами, которые каждая культура рассказывает, чтобы утвердить свое самоуважение.
Truthful bidding is the best strategy.
Ставки, соответствующие сумме, которую вы готовы заплатить за результат, — самая лучшая стратегия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad