Ejemplos del uso de "turning away" en inglés
If I find anyone turning away or closing their eyes then that person will join these 26 who are about to die.
Если я увижу, что кто-нибудь отвернулся или закрыл глаза, тогда он присоединится к этим 26 и умрет с ними.
It's defensive, turning away, yet eyes begging for follow-up.
Защищается, отворачивается, но глаза так и просят продолжения темы.
Instead of turning away from the US, we should cooperate with Americans who remain committed to preserving the transatlantic community of values.
Вместо того чтобы отворачиваться от США, мы должны сотрудничать с теми американцами, которые остаются преданными сохранению ценностей трансатлантического сообщества.
Some might take this to mean that Germany is turning away from the transatlantic alliance, pursuing a strategic realignment, or entering a new era of insecurity.
Кто-то может сделать из этого вывод, что Германия отворачивается от трансатлантического альянса, затеяв стратегическую перегруппировку, или что она входит в новую эру угроз.
The prevailing narrative often regards mosques and Islamic associations as spaces for radicalization, but I contend that some young people are actively turning away from these peaceful institutions.
В преобладающем количестве рассказов мечети и ислам часто ассоциируются с местами, где происходит радикализация, но я утверждаю, что некоторые молодые люди активно отворачиваются от этих мирных институтов.
But they are not only turning away from mainstream political parties and following populists who promise to clean out the corrupt elites from the centers of power; they also share a taste for political entertainers, or clowns if you like.
Но они не только отворачиваются от основных политических партий и следуют за популистами, которые обещают вычистить коррумпированные элиты из властных центров; у них есть еще и общий вкус к политическим шоуменам, или клоунам, если хотите.
The consumer-voter, however, will not accept this and therefore turns away.
Однако потребитель-избиратель не хочет этого принять и поэтому отворачивается от нее.
Nigerian officials are careful to disavow any link between this financial gift and Johnson's turn away from AFRICOM.
Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а.
Much of the world began to turn away from the American way of doing business.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
A 2006 BBC television program showed many potential donors turned away because they did not meet strict age criteria, and others who were required to visit a psychologist.
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
My son and his wife sleep turned away from each other, as if they have been thrown from opposite sides of a speeding car.
Мой сын и его жена спали, отвернувшись друг от друга, как будто их выкинуло в разные стороны из мчащегося автомобиля.
Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade’s safety clip; they would also struggle to eat properly.
Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться.
The prize kingmaker was Stockholm University economist Assar Lindbeck, who had turned away from social democracy.
Присуждение премии зависело от решающего мнения экономиста из Стокгольмского университета Ассара Линдбека, который отвернулся от социал-демократии.
And at night, I'd snuggle up to him, and he'd always turn away as if he'd already put in his time with me.
А ночью, когда я прижималась к нему, он всегда отворачивался, будто уже провёл со мной время.
Still, only those who have hopelessly underestimated Merkel could think that she would turn away from transatlanticism.
Тем не менее, только те, кто безнадёжно недооценивает Меркель, могли подумать, что она способна отвернуться от трансатлантизма.
When he was smaller he suffered from it - I remember he used to lie down on the sofa with his face turned away from us, for hours at a time.
Когда он был младше, он страдал от этого - я помню, как он лежал на диване, отвернувшись от нас, часами.
In the heat of the battle against financial panic, policy attention turned away from that green recovery.
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad