Ejemplos del uso de "underscores" en inglés
The recent slowdown in Chinese industrial activity underscores this very risk.
Последнее снижение темпа в китайской производственной активности наводит на мысль об этом самом риске.
This underscores the descent of all life from a single common ancestor.
Это указывает на тот факт, что вся жизнь имеет единого общего предка.
To call interests "geopolitical" underscores the influence of geography in shaping those interests.
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов.
The collapse of the country for which she lived underscores her overwhelming sense of tragedy.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии.
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
The persistence of ISIS underscores three strategic flaws in US foreign policy, along with a fatal tactical flaw.
Живучесть ИГИЛ указывает на три стратегические ошибки в американской внешней политике, а также одну фатальную тактическую ошибку.
As this year's DATA Report from the Africa advocacy group ONE underscores, many donors are honoring their aid commitments, despite the economic downturn.
Как сообщается в статистическом отчете DATA этого года организации ONE, выступающей в защиту интересов Африки, многие дарители соблюдают свои обязательства о помощи, несмотря на экономический спад.
But, as the recent study on fishing catches underscores, we often lack the accurate data needed to determine what level of consumption is sustainable.
Но, как показали недавние исследования в рыболовстве, у нас часто не хватает точных данных, необходимых для определения того, какой уровень потребления является устойчивым.
The second Arab Human Development Report, issued in 2003, underscores the close relationship between the Arab world's educational shortcomings and its lack of democracy.
Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
That example also underscores the strong improvement seen in mortgage institutions around the world during the past 20 years - another force tending to reduce saving.
Этот пример раскрывает и значительное развитие института кредитования под залог недвижимости в последние 20 лет - также фактор снижения уровня сбережений.
But the complexity of the tasks that post-conflict countries face underscores the urgent challenge of providing the UN with the capacity to meet them.
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли.
The 5% Agenda campaign, launched in New York last month, underscores the belief that only a collaborative public-private approach can redress Africa’s infrastructure shortfall.
Начатая в сентябре в Нью-Йорке кампания «Программа 5%» («5% Agenda») опирается на убеждённость в том, что лишь благодаря частно-государственному сотрудничеству можно ликвидировать инфраструктурный дефицит в Африке.
India's encounter with the West over the past three centuries underscores the distinction between the two processes - modernization and Westernization - that are often assumed to be synonymous.
Взаимоотношения Индии с Западом на протяжении последних трех веков прекрасно демонстрируют различия между двумя процессами - модернизации и вестернизации, - которые часто считаются синонимичными.
But if this rate of growth were sustained over a period of just ten years, per capita income would double, which underscores the need for sustained high growth rates.
Но если бы такой темп роста поддерживался в течение только десяти лет, то доход на душу населения бы удвоился, что доказывает необходимость в длительных высоких темпах роста.
But it underscores that the US uses mass quantities of explosives on a regular basis, whether that comes in the form of a single MOAB or a few dozen Tomahawks.
Но этот факт указывает на то, что США регулярно и в больших количествах используют взрывчатые вещества, будь это одна бомба МОАВ или десятки «Томагавков».
But the Catalonia crisis also underscores the limitations of the EU’s model of integration, which are rooted in the fact that the Union is ultimately based on the nation-state.
Тем не менее, каталонский кризис показывает ограниченность интеграционной модели ЕС, которая объясняется тем, что данный союз в конечном итоге опирается на национальные государства.
That complex issue underscores the need to strengthen civil-military coordination in order to ensure complementarity of action and to ensure that the different mandates of civilian and military actors are respected.
Этот сложный вопрос показывает необходимость укрепления сотрудничества между гражданскими и военными органами в целях согласования их деятельности и обеспечения соблюдения различных мандатов гражданских и военных органов.
The response of the international community to the emergency appeals has been very encouraging for the Agency, and underscores confidence in the Agency's ability and capacity to deliver the humanitarian assistance effectively.
Отклик международного сообщества на призывы об оказании чрезвычайной помощи был весьма обнадеживающим для Агентства, являясь свидетельством уверенности в том, что Агентство располагает необходимыми возможностями и потенциалом для эффективного оказания гуманитарной помощи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad